Травматичная лингвистика. Левая Дура

Катя Сердюк
Языки, конечно, надо учить. Лучше их учить-учить, да и выучить так, чтобы не приходилось объяснять жестами, что тебя зовут Хуан. Или Хуанита, что сложнее в силу причин теловычитания.

Наш ломаный испанский нужно носить с собой в наборе с верёвкой и мылом: бывали случаи, когда первое подводило настолько, что второе было бы выходом.

Лет десять назад на канарском острове, флюоресцируя от передоза рыбного фосфора, мы соскучились по нормальной еде и решили приготовить что-нибудь легкое, незамысловатое и энергосберегающее в смысле кулинарии.
Фосфор полезен для мозга настолько, что оптимальным блюдом совершенно логично привиделись беляши.

И пока фосфор из мозга не выветрился, мы помчались в магазин за ингредиентами.
Мясо, лук, чеснок, мука и прочие хуэвос (яйца, если что) я по-испански знала. Чего не знала совсем и никогда – дрожжей. Не пекла до этого по-испански. И тут среди рядов с пакетиками разной сыпучей продукции для выпечки я растерялась.

Сначала, надеясь справиться собственными силами, я трясла упаковку перед ушами, нюхала носом и массажировала пальцами. Но дрожжи затаились и себя не выдавали.
Тогда я поймала пробегающую местную работницу,  «менеджера-мерчендайзера» торгового коридора «торты, кексы и кисели», и решила её запытать до смерти на дрожжевой предмет.

Вот как объяснить, что вам нужны дрожжи, в те скудные года, когда «окей, Гугл» ещё не болтался в кармане любых пляжных шорт?

Я объяснила, что мне нужна такая cosa, без которой не печётся хлеб. Без этой штучки тесто не пухнет, а лежит себе низенько-низенько.

Естественно, я всё это сопровождала талантливой пантомимой. Я взбивала воображаемое тесто, мяла и месила воздух под носом оторопевшего персонала, раскатывала воздух огромной фантазийной скалкой и, наконец, слепив-таки колобок, торжественно поставила его в печь. И выжидающее уставилась на перепуганную девушку, уверенная, что она мне тут же под аплодисменты выдаст дрожжи.
Но она замерла, даже затаилась. По её лицу было понятно, что я только что без звука спела ей руками испанский аналог песни «По долинам и по взгорьям шла дивизия вперёд.» Причём, спела даровито и образно – она мимикрировала среди упаковок муки, надеясь что армия с тачанками не заметит её, как и потери бойца.

Поняв, что мимика и жесты нуждаются в подготовленной публике, которой не было, я вернулась к лингвистике.
Я сказала: для теста мне нужна мука, вода, яйца, соль, сахар и ... Чего не хватает?
И тут она говорит: «левадура».
Сейчас мы посмотрим, кто из нас левадура, подумала я, и терпеливо, медленно и почти совсем без угрозы в голосе повторила свой вопрос.
Она оказалась крепким орешком и тоже с видимым раздражением повторила: левадура.
Мы бы, возможно, живописно сразились упаковками муки, если бы она мне не сунула пакетик, на котором было написано “Levadura” с соответствующим изображением пышного хлеба.
Убегала я, петляя и запутывая следы.

С тех пор я помню «дрожжи» по-испански даже под наркозом, однажды, по свидетельству очевидцев, ими обзывала врача.

Нина сегодня повторила мой подвиг. Причём, как хороший ученик, она превзошла учителя по пикантности ситуации.

Здесь очень нежно относятся к детям. Их гладят по голове, улыбаются и называют ласковыми комплиментами.
Нина слышала слово” guapa” много раз – красивая, то есть. Что, в принципе, Нину не удивляет, потому что очевидно.
Но давеча в глазах одного официанта «guapa” не вместило всей Нинкиной пышной прелести, поэтому он использовал превосходную степень.
«Guapissima!” – воскликнул дяденька, протягивая Нине нарядную конфету.
На что
Моя дочь
Сделал следующее:
- выпятила подбородок тараном маленькой, но очень боевой галеры и
- ловким движением руки подняла пышную юбку платья, продемонстрировав модное розовое бельё с Эльзой, Анной и снеговичком Олафом.

Когда немая сцена схлынула, а озадаченный официант удалился с невостребованной конфетой, я трагическим шёпотом поинтересовалась, что это было.
- А чего он дразнится?! - возмутилась дочь.
- Почему дразнится? Он назвал тебя раскрасавицей!
- Ничего подобного, про красавицу не было ни слова. А у меня фантастические трусы и никакая я не «голописина"!

Учим языки, ребята.
Два новых испанских слова – мой вам вклад на сегодня.