Бравый мальчик

Алексей Горшков
по мотивам поэмы английской поэтессы Филицции Дорофеи Германс
"Casabianca" is a poem by the English poet Felicia Dorothea Hemans,
 first published in the New Monthly Magazine for August 1826.


Был морской бой, где англичане с французами схватились.
И на французском корабле, отец с сынишкой очутились.
«Стой здесь, сынок! Не смей ни шагу, куда-то отступать,
Пока я буду, в надменных англичан стрелять!»
Отец, к орудиям поспешно убежал,
А сын его, как вкопанный, там где оставили, стоял.
Стоял послушно, и от пуль, совсем не укрывался, -
Опасность смерти,  не понимал, а потому и не боялся...
И вот, ядро английское, в корабль вдруг угодило,
И весь корабль, огнём жестоким охватило.
Жар, нестерпимым был, и мальчик стал кричать:
«Пап! Можно я уйду? Уж больно жарко здесь стоять!»
Отец не откликался, и мальчик всё кричал,
И то, что папа уж погиб, конечно он не знал....
И он стоял так, не решаясь убежать,
Поскольку папа, приказал ему стоять....
Огонь схватил мальчишку, и живьём сожрал....
Мальчишка бравым оказался. Не убежал.....

(Послушным сыном быть, отцу повиноваться, конечно же, похвально,
Но надо, все же, и свои мозги иметь, что б не закончилось так всё печально)

…..
There came a burst of thunder sound...
The boy-oh! where was he?
Ask of the winds that far around
With fragments strewed the sea.
 With mast, and helm, and pennon fair,
That well had borne their part;
But the noblest thing which perished there
Was that young faithful heart.

That boy who stayed at his post on that burning deck has not been forgotten. And the story of his heroic stand is remembered right up to the present day.
(Мальчик, который не покинул свой пост на горящем корабле, никогда не будет забыт....)