Слова о словах-3. Строго не научные заметки

Сергей Романов 4
НОМИНАЦИЯ

Эпоха всемирной языковой революции идет полным ходом. Английский победоносно занимает престол планеты.
Очень любопытно наблюдать, как сглотнув слово «номинация», с потугами почти клиническими язык русский его переваривает.
Уже невозможно представить, чтобы в новостях сказали: «Соискателями премии «N» по пяти разделам выдвинуты кандидатами десять артистов».
Сейчас энергически прозвучит: «По пяти номинациям премии «N» номинировано десять номинантов. Номинаторами их выступили творческие союзы…» и т.д.
Уже слышал «номинашка». Судя по контексту – номинантка-«очаровашка» от эстрады. Видимо, из тех див, у которых ноги растут прямо от ушей.
Уже видел по центральному каналу телевидения как восьмилетняя танцорка энергично пищит в микрофон, подрыгивая попкой: «Наше шоу номинируют по номинации шоу!»
Все, дети заговорили, значит слово прижилось…
Тьфу!

УСТНАЯ РЕЧЬ

«Все собаки, как собаки, а вы, как собаки!»
Вот фразочка абсолютно непосильная письменной речи.
Как передать всю ее прелесть через буквы, когда все в ней – чистая мелодия интонаций и пауз…?

О СОБАКАХ

Интересно, что слова «собака», «псина», «дворняга», «шавка» воспринимаются как объекты мужского пола. «Пес», «кобель», «выжлец» – сугубо и четко мужские.
Городской вариант: «девочка» и «мальчик», уж настолько жеманен, что пусть его жеманницы и употребляют.
Остается только «сука», слово, по-видимому, очень и очень давно ставшее бранным и оскорбительным.
Получается, что в мире лучших друзей человека русский язык весьма затрудняется назвать самку.

О ЖЕНСТВЕННОСТИ

Женственную статями женщину с сильным, мужественным характером одним словом точнее всего можно было бы назвать «муженственная».
А как назвать женственного характером мужчину?
Да бабой, как же еще!
Здесь наш язык не пасует и не плохует.

КТО  ГЛАВА?

«Текст» и «контекст» – сводные братья. Родство, конечно, не прямое, но общий дух сожития – семейный, если сознательно не контрапунктирован автором.
А вот «подтекст» – странное существо.
То ли подкидыш, стремящийся стать членом семьи, то ли истинный хозяин словесного дома, на правах привидения.

БЕЗДНА

«Бди!»
Короче по-русски, пожалуй, и не скажешь. Разве что – «фу!» или «о!».
Но «фу!» слово хоть и «высоко», но по сути своей одномерное.
«О!» – вообще голая округлость без глубины.
А «бди!» – русская национальная бездна.


ЗДРАВСТВУЙ

Смотрите, как горбато, из-за сочетания согласных, у нас – русских – звучит «здравствуй!»
Будто две горки (правда, с довольно-таки плоскими вершинами): «здр» и «вств», разделенные узенькой долинкой «а», и затем кубарем вниз – «уй!»
А у грузин еще гористей.
Глядите, – «гамарджоба».
Голое предгорье «гама», совершенно дикого вида горный узел «рдж», жёлоб «о» и приморский уступ «ба».
Несмотря на обилие гласных, скорее это шершавая груда гранита и габбро, чем мелодия приветствия человека человеком.

ПОПАСТЬСЯ

Глагол «попасться» имеет два ярко выраженных смысла.
Один чисто женский – нежелательно забеременеть, второй – мужской: быть замеченным, уличенным, схваченным на чем-то неблаговидном, зачастую, – криминальном.
При общей для обоих полов нежелательности совершившегося события, в женском итоге – новая жизнь, новые возможности, пускай и самые гипотетические.
А в мужском – «новая» жизнь в неволе, пресечение уже существующих возможностей и, гипотетически, полное их уничтожение.
Различие почти полярное.
(Кстати, ныне женщины предпочитают говорить: «залетела»).

БЫК И КОНЬ

В английском – два быка: «булл» (bull) и «окс» (ox). Долгое время было непонятно – в чем разница? Оказалось, «булл» – бык полноценный, а «окс» – кастрированный.
Так язык островитян абсолютно точно выразил укороченную реальность второй бычьей сущности.
В континентальном русском бык един в обоих формах.
А вот в царстве лошадей и у нас язык остр и точен.
Вслушайтесь: «конь» – слово с очевидностью воплощающее нечто точеное, натянутое струной, прекрасное, не оскверненное человеческой рукой.
А вот в «мерине» (т.е. кастрированном коне) явно слышится нечто баранье…

ГРОБ ЖИЗНИ

«По гроб жизни буду обязан!»
Какой странный фразеологизм.
Смысл его ясен – до самого конца жизни.
Но как он слепился-получился? Что это такое – «гроб жизни»?
Образ уж больно апокалиптический – гроб, наполненный жизнью.
Смутно вспоминается что-то сходное из поэтических чушей. Вроде бы: «жизнь переполняла этот яркий, блестящий сосуд…», ну и тому подобное.
Так что, наверное, все это в общем русле языкового сознания.
Но «сосуд»-то каков, а?

КРЕС

По-древнерусски «крес» – огонь.
«Кресало» до сей поры живое, хотя и несколько спящее слово.
От «креса» – «крестьянин», или по-другому – «огнищанин», то есть, человек, занимающийся подсечно-огневым земледелием.
А вот что такое «воскресение» – возжигание «креса» или нечто другое, от других смысловых корней?
Если первое, то язык должен был по каким-то причинам переосмыслить уничтожающую сущность огня в диаметрально противоположную – воскрешающую.
Смутно ощущается, что все это как-то связано с обычаем кремировать трупы.

ТРИ ГЛАГОЛА

В фотографии есть три глагола, реально употребляемых для обозначения акта запечатления объекта на светочувствительном материале.
Первый – «снять». Отсюда отглагольное существительное «снимок» (вариант: «фотоснимок»).
Второй – «сфотографировать». Соответственно: «фотография», «фото», «фотка».
Третий – сленговый – «щёлкнуть».
(Кстати, довольно двусмысленно звучит повелительная форма: «Щелкни меня!»).
Странно, но почему-то не родились от него ни «щёлка», ни «щелчок», ни «щелкунок».

ВЫСЛУГА ЛЕТ

Существует вульгарный глагол «хавать», означающий (в подавляющем большинстве случаев) «поедать съедобное».
В молодежном сленге появилось существительное «хавка», то есть – пища.
Но может быть в момент своего рождения «пища» тоже была молодежным сленгом от «питаться» и воспринималась старшими современниками также, как нынче «хавка»?
Возникает законный вопрос – где же в языке то таинственное мерило вульгарности и не вульгарности, которым определяется эмоциональный аромат слова и его «положение в обществе»?
И какова роль времени в этом процессе?
Может быть, существует в русском языке некая стандартная «временная метрика» словоупотребления, по истечении которой грубый неологизм-сленг буднично и массово, вне зависимости от происхождения, переходит в разряд слов нормальных, наделенных всеми «гражданскими» правами?
Иначе говоря: есть ли у слов «выслуга лет» и связанный с нею переход на более высокую ступень в «табели о рангах»?

«ТУСОВКА»

«Тасовать» означает перекладывать карты в максимально случайных сочетаниях в надежде, что в конечном итоге получится нечто путное: выигрыш, сошедшийся пасьянс, удавшийся фокус…
Видимо, когда потребовалось придумать глагол для «броуновского движения» среди некоторых известных категорий людей, язык взял самое близкое по физической аналогии явление и возникло «тусовать(ся)», а затем и «тусовка».
Хотя для этой сущности «броуновское движение» – весьма слабый и поверхностный образ.
Точнее всего было бы – «пошлый, квазиинтеллектуальный промискуитет».

ВДВОЕМ ВЕСЕЛЕЕ

От древней стрелы – «стрелять».
Глагол воистину фундаментальный и военный – до костного мозга!
От более современной «пули» – «пулять».
Казалось бы должен быть еще более ого-го!
А он такой ироничный и несерьезный, да к тому же еще и бесплодный.
Потому что от «стрелять» родился, хотя бы меткий «ворошиловский стрелок», а где, спрашивается, хоть чей-нибудь «пулёк»?
И очень жаль!
Вдвоем было бы им гораздо веселее тянуть солдатскую лямку: караулы нести, в самоволки бегать, на "губе" сидеть...


ДВА ЗВУКА

Глагол «алкать» ныне несколько подзабыт. То ли нерасчетливо передал силу свою в пышный куст сверхупотребительных: «алкоголь», «алкоголик», «алкаш» и даже «алконавт», и потому время пришло уйти в забвенье, то ли, напротив, расчетливо выбрал время для тайм-аута, – неважно, речь сейчас о другом.
«Алкать» значит страстно чего-то желать и добиваться.
Так сказать, страдать жаждой достижения и обладания.
Надо ли объяснять какая это мука мученическая – одно алкание, без способности осуществить желаемое?
И очень понятно, что Язык не мог не откликнуться на внутренний призыв. Он сотворил глагол действия, совершенно гениально переставив в алкающем родителе всего два звука!
«Алкать» – «лакать».
«Алкаешь?» – «Лакай!»

НЕ СЛУЧАЙНО

Видимо, строго не случайно, что слова «патетика» и «патока» столь созвучны.
Это действительно глубинная общность по сходству вызываемых органолептических ощущений.
Ведь и там и там нечто тягуче-сладостное, приторное, провоцирующее рвотные спазмы, заливает твой мозг и твое горло…


ДВЕ БУКВЫ

Есть ли в русском языке среди двухбуквенных слов хотя бы еще одно существительное столь же глубокое по отражаемой сущности как «ум»?
«Ус» – никчемный атавизм.
«Ад» – игра ума, фантазия.
«Ас» – профтермин, плоский как плоскость самолета.
Все ноты (среди которых почему одна странно выделена четырьмя буквами) – по определению обозначают строго фиксированную частоту колебаний и, значит, одномерны.
То же самое относится и ко всем двухбуквенным физическим единицам: «кг», «см», «гц», «вт», «дж» и всяким прочим «омам».
А «га» и «ар» к тому же еще и просто физически плоские сущности.
«Еж» и «як» – разумеется довольно сложные биологические объекты, но какие уж там особые глубины они содержат?
«Ял» – морская лодка. Глубина у нее (точнее – над ней) возникает только тогда, когда она тонет.
«Яр» – приречный крутой обрыв – чисто физическая высота-глубина.
Остается «яд» – действительно нечто достойное и сравнимое по глубине с «умом».


НА ГРАНИ…

Есть в современном языке целый ряд глаголов, существующих на пределе потери своего смысла.
С одной стороны, они вроде бы еще живы и даже встречаются в письменной речи, а с другой, пожалуй, что уже и нет, ибо смысл их столь смутен, а порой и превратно истолковываем, что…
Впрочем, лучше прочитайте ряд примеров: «говеть», «довлеть», «зиждить», «зиять», «зодить», «обиновать(ся)».
Ну, кто, положа руку на сердце, сможет с ходу, без словаря, объяснить точный смысл каждого?
Выходов (без обращения к словарю) здесь только два: или глубже вникать в контекст, или искать однокоренные слова.
Последнее порой дает поразительные результаты – истинный смысл будто бы вспыхивает и становится кристально ясным. Вот два примера из приведенного списка.
«Зодить» – «зодчий». Понятно?
«Довлеть» ныне воспринимают почти как полный синоним «давить». «Надо мной довлели эти обстоятельства». А на самом деле? «Удовольствие», «удовлетворение» – чувствуете? Да, «довлеть» означает: «соответствовать». «Эти обстоятельства довлели мне».
(Остальные примеры – домашнее задание).