Чечевица для графини - 3

Альфорыч Альфред Бодров
(Продолжение. Начало см.: "Чечевица для графини", "Чечевица для графини - 2".)
В Т О Р О Е     Д Е Й С Т В И Е
В о л х о в с к и й   ф р о н т
осень 1943 года
Д е й с т в у ю щ и е   л и ц а:
К а ш е м и р о в Н и к о л а й Б о р и с о в и ч, полковник НКВД
Р о с т о в ц е в  С е р г е й  П е т р о в и ч, полковник РККА, Специальный представитель Ставки 
 Г а н а л е е в В а с и л и й  В и к т о р о в и ч, капитан
Д и м а, денщик 

К а п и т а н Г а н а л е е в, Д и м а Д ь я к о в

К а п и  а н Г а н а л е е в (размышляет над картой, напевает)
Ночь коротка,
Спят облака.
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.

Д и м а (подпевает)
После тревог
Спит городок.
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.
К а п и т а н Г а н а л е е в, Д и м а (вместе, поют)
Хоть я с вами совсем незнаком,
И далеко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного…
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоем,
Так скажите мне слово,
Сам не знаю о чем…
Д и м а (отглаживает обмундирование капитана). Товарищ капитан, почему вальс называют «Офи-церским», его ведь поют и рядовые солдаты.
К а п и т а н Г а н а л е е в. Его поэтому авторы стали называть «Случайным вальсом».
Д и м а (отглаживает обмундирование). Разведка донесла, что Верховный приказал переименовать песню, потому что советский офицер, как говорят, не может вести распутный образ жизни. Не знаете ли, так это или не так?
К а п и т а н Г а н а л е е в. А советские девушки мо-гут быть распутными?
Д и м а. Я не знаю, так говорят. Я не понимаю, что тут распутного?
К а п и т а н Г а н а л е е в. Я не знаю, что в песне распутного, но я знаю, как ее сочиняли.
Д и м а. Это интересно, расскажите. Вам тоже до-ложила разведка?
К а п и т а н Г а н а л е е в. Нет, я был в том самом вагоне поезда, где авторы за одну ночь сочинили мелодию и стихи. А знаешь, кто предложил авторам назвать новую песню «Офицерским вальсом»? Ни-когда не догадаешься. Лейтенант Красной Армии товарищ Федора. Она не просто лейтенант, она ко-мандир бронетанкового взвода пехотного полка из Гатчинской дивизии с Ленинградского фронта.
Д и м а. Женщина-танкист? Умора, она что, меха-ник-водитель, подносчик снарядов или заряжаю-щий? И еще командует. Вторая серия «Оптимисти-ческой трагедии», не могу, товарищ капитан, вы ме-ня уморили.
К а п и т а н Г а н а л е е в. Если бы ты ее видел, так не говорил.
Д и м а. Хорошенькая?
Капитан Г а н а л е е в. Спрашиваешь.
Д и м а. Сердце зазнобила?
К а п и т а н Г а н а л е е в. Она подсказывала начало песни, ее название и даже сама напевала, играла на трофейном аккордеоне и даже сочинила сразу ответ незнакомки.
Д и м а. Какой ответ?
К а п и т а н Г а н а л е е в (напевает)

Дома вас ждут
Песни подруг.
Не забудем мы наши тревоги
И запомним мы вальса наш круг.
Д и м а. А меня моя подруга не ждет, надоело ей ждать меня.
К а п и т а н Г а н а л е е в. Как так, откуда знаешь?
Д и м а. Разведка донесла. 
К а п и т а н Г а н а л е е в. Надо простить ей ее сла-бости. Ты знаешь, с кем она теперь?
Д и м а. Да, это мой закадычный друг, он же меня с ней познакомил.
К  а п и т а н Г а н а л е е в. Бывает, все бывает.
Д и м а. Я бы простил, но как-то нечестно это.
К а п и т а н Г а н а л е е в. Найдешь еще другую, война закончится, ты вернешься домой с орденами и медалями. Девушки на такого солдата гроздьями вешаться будут, успевай только сбрасывать с себя, останется лишь выбирать.
Д и м а. Вернуться бы домой живым и здоровым. Товарищ капитан, расскажите об этой танкистке с Ленинградского фронта.
К а п и т а н Г а н а л е е в. Что, ты уже заочно влю-бился в нее? Осторожнее, под ее началом пятьдесят бронетанковых экипажей.
Д и м а. Ничего, расскажите, я послушаю. Какая она, высокая, низкорослая, шатенка, брюнетка, глаза карие, голубые, носик курносый или греческий, уши с мочками или без мочек? У моей Ганночки уши без мочек, представляете, ей некуда вешать сережки.
К а п и т а н Г а н а л е е в. Она же была в форме, да и разглядывать мне было не до нее. Голова трещала и спал я, как убитый. Я ее смог рассмотреть только полуоткрытыми глазами. По-моему глаза у нее ка-рие, на полголовы ниже меня, шатенка. Не надо ме-ня допрашивать, вагон был полутемный, что я мог увидеть? Извини, не рассмотрел, какие у нее уши. Тонкие черты лица, губки бантиком, нос прямой, ицо смешливое, открытое доверчивое. Меня пора-зили ее пальцы и голос. Такими пальцами ребеночка держать и пеленать, а не пушку заряжать.
Д и м а. Товарищ капитан, я кажется влюбился в вашу танкистку.
К а п и т а н Г а н а л е е в. Я предупреждал.
К а ш е м и р о в (входит). Товарищ капитан, встать!
К а п и т а н Г а н а л е е в. С какой стати? Я разра-батываю план форсирования Ладоги. Завтра рано утром мы переправляемся на другой берег и закреп-ляемся там.
К а ш е м и р о в. Вам надлежит ответить перед Ставкой за обстрел пехотинцев-красноармейцев с Ленинградского фронта.
Д и м а. С Ленинградского фронта, пехотинцев, а у них был танковый взвод?
К а ш е м и р о в. Рядовой Дьяков, обратитесь по форме.
Д и м а. Товарищ подполковник НКВД, разрешите обратиться?
К а ш е м и р о в. Обращайтесь.
Д и м а. Товарищ подполковник НКВД, наш артил-лерийский дивизион расстрелял из дальнобойных орудий снарядами крупного калибра. Скажите, что теперь будет с дивизионом, его расформируют?
К а ш е м и р о в. Кто воевать будет? Рядовой Дья-ков, отставить провокационные и подрывные слухи.
Д и м а. Товарищ подполковник НКВД, разрешите еще один вопрос.
К а ш е м и р о в. Слушаю.
Д и м а. Танковый взвод у пехотинцев мы тоже об-стреляли?
К а ш е м и р о в. Никак нет, благодаря умелым дей-ствиям командира взвода бронетанковых частей лейтенанта Федоровой взвод почти полностью уце-лел. Рядовой Дьяков, выполняйте свои прямые обя-занности и не вмешивайтесь в деловые разговоры командиров. Выполняйте.
Д и м а. Слушаюсь.
К а ш е м и р о в. Товарищ капитан, я как член воен-совета дивизиона, требую, чтобы вы изложили мне детали плана переправы через Ладогу.
Капитан Г а н а л е е в. Извольте, в принципе я за-кончил. Могу изложить свой план на военсовете. Дима, пригласи в штаб дивизиона членов военсове-та, а я пока познакомлю подполковника Кашемирова с некоторыми деталями плана.
Д и м а. Слушаюсь (уходит).
К а ш е м и р о в (подходит к карте). Излагайте, я слушаю.
Г а н а л е е в. Суть дела такова. Дивизион располо-жен так, что в одну сторону к переправе расстояние составляет не менее тридцати километров, в другую сторону в два раза длине. Перед нами река, затяну-тая тонким льдом, еще не окрепшим, но достаточно для того, чтобы выдержать тяжелую технику.
К а ш е м и р о в. Вы потомите дивизион вместе с людьми, я вас лично расстреляю на месте.
Г а н а л е е в. Не успеете, если мы окажемся на дне реки.
К а ш е м и р о в. Шутки в сторону, товарищ капи-тан, излагайте по существу, у дивизиона нет плав-средств. Что вы планируете использовать для пере-правы?
К а п и т а н Г а н а л е е в. Делаем так. Операцию начинаем в пять часов утра. К этому часу лет хоро-шо крепчает и можно переправляться. Выступаем по принципу лестницы с дистанцией между машинами не менее десяти метров и со скоростью не выше пяти километров в час.
К а ш е м и р о в. Капитан Ганалеев, я отменяю ваш провокационный план. Вы потопите технику вместе с людьми.
К а п и т а н Г а н а л е е в. Начальник Особого отде-ла не имеет полномочий отменять боевые операции, он вправе заявлять свое мнение на военсовете. Каж-дый должен заниматься своим делом.
К а ш е м и р о в. Поучи меня, капитан, какие имею полномочия и какие не имею. Товарищ капитан Га-налеев (держит руку на кобуре). Встать, сдать ору-жие. Вы обвиняетесь в антисоветской подрывной деятельности в военное время. Вы подлежите рас-стрелу на месте без суда и следствия.
Капитан Г а н а л е е в (спокойно изучает карту). Кто обвиняет и на каком основании?
К а ш е м и р о в. Я обвиняю вас в преднамеренном и хорошо спланированном уничтожении боевой техники и личного состава дивизиона в пользу не-мецко-фашистской разведки, и обвиняю на основа-нии 58 статьи УК РСРФСР «Контрреволюционная деятельность». Товарищ капитан Ганалеев Василий Викторович, встать, сдать оружие.
Капитан Г а н а л е е в. Дудки, не сдам оружия и не встану. Я ничего не уничтожал и никого не потопил. Ваши обвинения, товарищ подполковник НКВД, надуманны и предвзяты, если не сказать, фальшивы. План не принят, приказа по выполнению операции не поступило в штаб дивизиона, с военсоветом не согласован. Без приказа дивизион выступать не бу-дет. В чем вы меня обвиняете, товарищ подполков-ник?
К а ш е м и р о в. Я обязан предотвратить принятие преступного провокационного подрывного антисо-ветского приказа. Вы подозреваетесь в намерении уничтожить материальную часть и личный состав дивизиона.
К а п и т а н Г а н а л е е в (встает). Товарищ под-полковник НКВД, почему вы не привлекаете к от-ветственности тех командиров в Ставке, которые дали приказ по своим пехотинцам бить?
К а ш е м и р о в. Это была трагическая случайность, а вы готовите план предумышленного уничтожения дивизиона. Сдать оружие.
Капитан Г а н а л е е в. Не сдам, отберете с силой? Уберите руки с кобуры, она может случайно вы-стрелить. Товарищ подполковник, вы забыли, что я стреляю быстрее и точнее вас?
Д и м а (входит). Товарищ полковник, сюда, быст-рее, они сейчас перестреляют друг друга.
Р о с т о в ц е в (входит, быстро оценивает ситуа-цию). Товарищи командиры, отставить. Представь-тесь, как младшие по званию.
К а ш е м и р о в (отдает честь). Начальник Особо-го отдела и член военсовета Отдельного артилле-рийского дивизиона Ставки Верховного Главноко-мандования подполковник НКВД Кашемиров Нико-лай Борисович.
К а п и т а н Г а н а л е е в (отдает честь). Замести-тель командира Отдельного артиллерийского диви-зиона Ставки Верховного Главнокомандования, на-чальник штаба капитан Ганалеев Василий Викторо-вич.
Р о с т о в ц е в. Товарищ Кашемиров, доложите, по какому поводу случился у вас конфликт с капитаном Ганалеевым.
К а ш е м и р о в. Товарищ полковник, вы нарушаете субординацию. Я обязан докладывать исключитель-но командованию по линии НКВД.
Р о с т о в ц е в. Товарищ Ганалеев, доложите об-стоятельства, по которым дивизион почти полно-стью уничтожил пехотный полк Гатчинской дивизии Ленинградского фронта.
Капитан Г а н а л е е в. Я не уполномочен давать по-яснения, приказ давал командир дивизиона, это его обязанность.
Р о с т о в ц е в. Ваше заявление я рассматриваю, как уклонение от дачи показаний.
Д и м а. Товарищ полковник, разрешите обратиться к товарищу капитану?
Р о с т о в ц е в. Обращайтесь.
Д и м а. Товарищ капитан, в моем присутствии ко-мандир дивизиона поручил подполковнику Каше-мирову передать вам приказ, чтобы вы на правах начальника штаба и заместителя командира диви-зиона дали необходимые пояснения.
Р о с т ов ц е в. Товарищ подполковник, пригласите в штаб командира дивизиона полковника Миркина.
К а ш е м и р о в. Командир дивизиона полковник Миркин в штабе фронта.
Д и м а трижды кашляет.
Р о с т о в ц е в. Товарищ капитан и рядовой Дьяков, я попрошу вас оставить на два часа штаб, я имею полномочия снять показания у подполковника НКВД товарища Кашемирова.
Капитан Г а н а л е е в, Д и м а уходят.
Полковник Р о с т о в ц е в, подполковник НКВД К а ш е м и р о в
Р о с т о в ц е в. Товарищ подполковник, доложите обстоятельства, при которых был обстрелян пехот-ный полк Гатчинской дивизии на высотке 145 в квадрате 25.
К а ш е м и р о в. Товарищ полковник, вы специаль-ный представитель Ставки Верховного Главноко-мандования, но я обязан получить согласие у моего прямого командира на дачу показаний представите-лю Ставки.
Р о с т о в ц е в. Я ваше заявление расцениваю как отказ от дачи показаний.
К а ш е м и р о в. Никак нет, товарищ спецпредста-витель Ставки. Я прошу отсрочки на время согласо-вания с моим прямым командовандованием.
Р о с т о в ц е в. Я ваше заявление расцениваю, как согласование ваших показаний с руководством про-тив полковника Миркина и капитана Ганалеева.   
К а ш е м и р о в. Товарищ полковника, вы превы-шаете свои полномочия. Я подполковник НКВД и вам напрямую не подчиняюсь.
Р о с т о в ц е в. Товарищ Кашемиров, ты не много ли на себя берешь? Слушай меня внимательно. Ты завтра же пойдешь в рядовые красноармейцы, в пе-хоту пойдешь, в ту самую, которую ты вместе с Миркиным и Ганалеевым расстреляли и почти пол-ностью положили.
К а ш е м и р о в. Я не обстреливал.
Р о с т о в ц е в. Заткнись, чекист. Ты член военсове-та артдивизиона и без твоего согласия полковник Миркин приказ не подписал бы. Товарищ подпол-ковник НКВД, будете отвечать на вопросы спец-представителя Ставки искренне и правдиво?
К а ш е м и р о в. Так точно, я готов отвечать на ва-ши вопросы искренне и правдиво.
Р о с т о в ц е в. Вот это другое дело. Вопрос: вы имели подозрения относительно связей полковника Миркина с гитлеровской разведкой?
К а ш е м и р о в. Никак нет, полковник Миркин в связях с гитлеровской разведкой не подозревался.
Р о с т о в ц е в. Капитан Ганалеев подозревался в связях с гитлеровской разведкой?
К а ш е м и р о в. Никак нет, не подозревался.
Р о с т о в ц е в. Полковник Миркин выражал недо-вольство действиями Ставки и ее приказами?
К а ш е м и р о в. Никак нет, он всегда выполнял приказы Ставки четко и своевременно. Вслух не высказывался против Верховного Командования. Всегда на военсовете дивизиона поддерживал Ставку и требовал этого от подчиненных.
Р о с т о в ц е в. Не проявлял ли полковник Миркин двуличия, заявляя собственной лояльности к Ставке и одновременно отдавая преступные приказы?
К а ш е м и р о в. Никак нет, в действиях и приказах командира дивизиона двурушничество не замеча-лось.
Р о с т о в ц е в. Где в настоящее время находится полковник Миркин?
К а ш е м и р о в. В штабе фронта.
Р о с т о в ц е в. Выражал недовольство действиями Ставки капитан Ганалеев?
К а ш е м и р о в. Не выражал и двурушничество не проявлял.
Р о с т о в ц е в. Товарищ подполковник, вы защи-щаете своего командира, это похвально, однако вы не искренни и не правдивы. Рядовой Дьяков трижды кашлянул во время вашего ответа на мой вопрос о местонахождении полковника Миркина, что это значило?
К а ш е м и р о в. Не могу знать, товарищ полковник, он кашлял, наверное, поперхнулся слюной или простыл на фронте, у нас здесь жарко, потом насту-пает холод, он мог простудить горло.
Р о с т о в ц е в. Шутки в сторону, товарищ Каше-миров. Я расцениваю кашель рядового Дьякова как сигнал к тому, что вы скрываете полковника Мир-кина от ответственности за преступный приказ, ко-торый он дал на обстрел пехотного полка. Молчать, идите и пригласите в штаб капитана Ганалеева.
К а ш е м и р о в уходит.
Р о с т о в ц е в. (один). Крепкий орешек, не раско-лешь, но ничего, я вас выведу на чистую воду, по-пляшете у меня «камаринскую». Чекист, который никого не подозревает в подрывной деятельности в пользу врага, это не чекист, таких надо гнать из ор-ганов, разложившийся фрукт, потерял чувство бди-тельности на фронте, и вот результат, допустил, чтобы дивизион насмерть уложил целый полк своих же пехотинцев. Посмотрим, что скажет капитан, на-чальник штаба и заместитель командира дивизиона.
Г а н а л е е в входит.
Полковник Р о с т о в ц е в, капитан Г а н а л е е в.
Капитан Г а н а л е е в. Товарищ спецпредставитель Ставки Верховного Главнокомандования полковник Ростовцев, начальник штаба Отдельного артилле-рийского дивизиона Ставки Верховного Главноко-мандования и заместитель командира артдивизиона капитан Ганалеев Василий Викторович прибыл по вашему приказу.
Р о с т о в ц е в. Похвальная дисциплина. Странно, что подчиненные более дисциплинированны, чем их командиры. Скрывая своего командира от ответст-венности за преступный приказ, вы автоматически становитесь соучастником преступления, и следова-тельно, несете такую же ответственность, как ко-мандир. Я выражаюсь понятно?
К а п и т а н Г а н а л е е в. Так точно, более, чем по-нятно. Я должен идти под трибунал?
Р о с т о в ц е в. Пойдете, когда это будет нужно. Пока примите передачу от командира уцелевшего бронетанкового взвода лейтенанта Федоровой в ка-честве примирения. Цените доброту советского красноармейца (передает губную гармонику).
К а п и т а н Г а н а л е ев. Благодарю.
  Р о с т о в ц е в. Товарищ капитан, вы подозревали командира дивизиона полковника Миркина в связях с германским Абвером?
Капитан Г а н а л е е в. Никак нет, у меня нет и не было оснований подозревать полковника Миркина в связях с Абвером. Это не входит в мои обязанности, этим занимается Особый отдел.
Р о с т о в ц е в. Что входит в ваши обязанности, об-стреливать своих пехотинцев? Поясните обстоя-тельства, при которых вы положили пехотный полк Гатчинской дивизии Ленинградского фронта.
Капитан Г а н а л е е в. Полковник Миркин получил приказ из Ставки выбить немца с высотки 45 в квадрате 25. Командир дивизиона поручил штабу разработать и утвердить на военсовете план опера-ции. Я как начальник штаба выполнил приказ, раз-работал план боевых действий. План был одобрен командиром и утвержден на заседании военсовета в присутствии командиров батарей. На подготовку к операции командир дал трое суток. Операцию мы начали в пять часов ноль-ноль минут на третьи су-тки после поступления приказа из Ставки.
Р о с т о в ц е в. Почему не выполнили приказ в ус-тановленный срок?
Капитан Г а н а л е е в. Ставка установила заведомо невыполнимый срок провести операцию через два часа по получении приказа из Москвы.
Р о с т о в ц е в. Я расцениваю ваше заявление, как сомнение в военной компетенции Ставки. Я вас на месте застрелю, как врага народа по закону военного времени.
Капитан Г а н а л е е в. Если всех перестреляете, кто воевать станет? 
Р о с т о в ц е в. Когда и при каких обстоятельствах вы узнали, что уничтожили почти полностью своих же пехотинцев?
Капитан Г а н а л е е в. Информация поступила из штаба Волховского фронта, во взаимодействии с которым боевые операции проводит артдивизион.
Р о с т о в ц е в. От кого исходила информация и что содержала эта информация из штаба Волховского фронта?
Капитан Г а н а л е е в. Информация пришла от на-чальника штаба Волховского фронта. Сообщалось, что к моменту проведения операции со стороны артдивизиона высотка 145 в квадрате 25 позиция была занята пехотным полком Гатчинской дивизии Ленинградского фронта.
Р о с т о в ц е в. Я понимаю так, что к моменту по-ступления приказа из Ставки командиру артдиви-зиона высотка находилась еще в руках врага. Пре-ступная затяжка операции со стороны командования артдивизиона привела к трагическим последствиям.
Капитан Г а н а л е е в. Позднее пришла из штаба фронта дополнительная информация.
Р о с т о в ц е в. Изложите ее суть.
Капитан Г а н а л е е в. Она вам не понравится.
Р о с т о в ц е в. Товарищ капитан, не вам решать, что мне понравится или не понравится. Излагайте.
Капитан Г а н а л е е в. Я предупредил. В дополни-тельной информации уточнялось, что пехотный полк занял позицию на высотке 145 в квадрате 25 за трое суток до приказа Ставки полковнику Миркину. Донесение из штаба пехотного полка о занятии вы-сотки поступило по команде в Ставку с опозданием, в результате чего Ставка издала запоздалый приказ.
Р о с т о в ц е в. Вы клеветник, и если ваша клевета на Ставку Верховного Главнокомандования под-твердится, я вас лично расстреляю (уходит).
К а п и т а н Г а н а л е е в (играет на губной гармо-нике мелодию «Случайного вальса). Странно, с де-фектом, сипит на ноте «си», словно в воде побывала гармоника. Мне ее передала сама Феодора. Удиви-тельно. Это наш дивизион положил ее полк, а сама уцелела со своим взводом бронетанковых частей. Это не просто совпадение. Это судьба, я должен ее видеть.
Д и м а (входит). Товарищ капитан, это кого вы хотите видеть?
К а п и т а н Г а н а л е е в. Знаешь, Дима, мне передал полковник Ростовцев гармонику от самой Феодоры в знак примирения (играет мелодию «Случайного вальса»).
З а т е м н е н н а я с ц е н а
Слышен нарастающий шум боя, авиационный налет, бомбо-вые взрывы, артиллерийский обстрел, видны сполохи про-жекторов в сопровождении мелодии «Случайного вальса» Долматовского, Фрадкина.

К о н е ц в т о р о г о д е й с т в и я
(ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.)