СТРАСТИ ПО-ИСПАНСКИ
По мотивам книги: Лион Фейхтвангер,
“Гойя, или Тяжкий путь познания”
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Сцена первая
В доме донны Каэтаны герцогини Альба
Действующие лица:
дон Франсиско де Гойя – придворный живописец;
донья Каэтана – 13-я герцогиня Альба;
Маркиза де Вильябранка – свекровь Каэтаны;
приглашённые гости.
В зале приглашённые возбуждённо обсуждают только-что закончившийся спектакль о казни французской королевы Марии- Антуанетты.
Маркиза:
-Как понравилась Вам пьеса, исполнение, артисты?
Поделитесь, дон Франсиско, ваше мнение нам ценно.
Гойя:
-Не могу себе представить, чтоб во Франции такое безобразие творилось. Все давно уже привыкли и считали неизменным- всё французское прекрасно,
как пример для подражанья.
Маркиза:
- Это было к сожаленью
так давно- до смены власти.
Жизнь в Париже нам представить
невозможно потому, что
вести медленно доходят.
Из того, чему поверить
можно ясно, что плебеи
правят жёстко,
а народ французский - стадо,
одуревшее от крови,
разрушает всё, что было
ими создано веками.
Ведущий:
-Гойя, слушая Маркизу, был рассеян и блуждая
взглядом встретился с глазами,
устремлёнными упорно на него и на маркизу.
То был взгляд хозяйки дома – герцогини Каэтаны.
Герцогиня развлекалась – ей порядком надоело
жить под маской, соблюдая массу правил этикета.
Ей наскучили приёмы, где всегда официально
всё расписано по нотам – где, кому, когда и сколько говорить, смеяться, слушать, как ходить и одеваться, чтобы титул не унизить.
Ей хотелось окунуться в жизнь, которую не знала,
или знала понаслышке от служанок и дуэньи
и поэтому решила сделать первый шаг сегодня,
выбрав для эксперимента ей знакомого Франсиско.
Устремив свой взгляд на Гойю Каэтана незаметно
для других- непосвящённых, ловко веером играла,
явно знаки подавала, приглашая к разговору.
Ведущий:
- Языки такие Гойя, для немого разговора
знал отлично и не веря, сомневаясь и надеясь,
и невежливо покинув возмущённую маркизу, шёл на веера сигналы.
Гойя:
-Хорошо, что их Величества не видели пьесу…
Те, которых там казнили,
были родственники нашим –
родословной из Бурбонов.
Маркиза:
-Ну куда же вы, Франсиско? – Покидаете старуху.
Вас влекут к себе конечно нераскрытые бутоны,
только вы не увлекайтесь и напрасные надежды постарайтесь образумить, боль от разочарований будет непереносимой.
ВЕДУЩИЙ:
Не смотря на возраст зрелый свой пятидесятилетний
для маркизы Каэтана не была большой загадкой
и её игру с Франсиско вообще не осуждала,
понимая, что для сына управлять такой женою
непосильная задача потому, что как мужчина
он далёк от совершенства – слаб физически, изнежен и на страстные порывы реагировал с испугом.
Гойя не соображая, как во сне передвигался, приближаясь к Каэтане .
Словно кролика к удаву неизведанная сила
увлекала живописца. Гойя не сопротивлялся.
Видел он не герцогиню, а загадочную маху*-
незнакомку из народа, но прекрасную на диво.
Кожи матовый оттенок груди полуобнажённой,
шеи гордой лебединой,
и лукавый взгляд бездонный
из- под шёлковых ресниц,
и густых бровей высоких соболиных
каждый волос вызывали бурю чувства
и безумной Страсти пламя.
Но раздался серебристый юный голос Каэтаны
Каэтана:
Как понравилась Вам пьеса, дон Франсиско?
Ведущий:
-Гойя даже не ответил. Молча он смотрел на чудо,
поразившее натуру живописца до предела.
Обо всём забыв на свете – где он, кто он, что за люди
окружают Каэтану, где приличия границы,
как вести себя он должен здесь согласно этикету.
Но раздался нежный голос и руки его коснулся
веер доньи Каэтаны
Каэтана:
-На вопрос я жду ответа, или вам не показалось,
что артистка-королева не достаточно красива
и умна, и элегантна по сравненью с прототипом?
Гойя:
- Простите, Ваше Высочество….
Каэтана перебивает-
Каэтана:
- Я прошу вас- обращайтесь здесь ко мне без церемоний, громких титулов и званий,
так всё это надоело на торжественных приёмах.
Я сегодня Каэтана- просто маха Каэтана.
Так на чём остановились вы, когда я перебила?
Каэтана лукаво прищурила глаза, поигрывая веером, явно поощряя его к откровенности.
Гойя:
- Я ответить, герцогиня, то есть, донья Каэтана,
затрудняюсь потому, что королеву
видеть мне не доводилось, разве только на портрете, но отнюдь не обнажённой.
А портреты, как известно,
больше лживы, чем натуры.
В них художник выражает далеко не то, что видит,
а скорее то, что хочет, что б доволен был заказчик.
И поэтому, простите, дать сравнительно оценку
я практически не в силах. Что касается уменья
воплотить сценарий точно важен ум у режиссёра
и умение артиста.
Ведущий:
-Каэтане очевидно было не до рассуждений
и слова Франсиско Гойи не мешали напряжённо
думать, как построить дальше
представление с финалом.
В первой части по-французски
завершилось дело пьесой, а вторую часть хотелось
сделать ей совсем испанской и поэтому явилась
на концерт в костюме махи*
Каэтана:
-Я намерена сегодня
веселиться, дон Франсиско,
так, как раньше веселились
наши предки из народа
и хочу, чтоб вы сплясали
здесь старинное фламенко*,
но конечно не в костюме,
что сидит на вас неважно.
Вы пройдите за кулисы
там вас вмиг переоденут
так, как раньше одевались
все танцующие махо*.
Гойя:
- С удовольствием исполню
Вашу просьбу, только кто же
в танце мне составит пару?
Я не вижу в этом зале
никого в костюме махи.
Каэтана:
-Я в костюме подходящем
и могу составить пару,
поспешите одеваться,
музыкантами займусь я.
Гойя поспешно уходит. Он любил музыку и народные
танцы, понимал их и когда-то в молодости лихо
отплясывал фламенко*.
Каэтана жестом пригласила подойти трёх музыкантов,
в дальнем углу тихо наигрывавших на гитарах новомодные мелодии.
Через несколько минут вернулся Гойя в костюме махо,
Каэтана подала ему руку и они вышли на средину круга.
Гости расступились, освобождая место.
*Фламенко – зажигательный танец испанских цыган;
* Маха, махо – Крестьяне, ремесленники (народ)
Раздалась зажигательная мелодия старинного испанского танца. Каэтана танцевала самозабвенно, грациозно исполняя замысловатые па. Гойя как мог вторил ей, как будто сбросив с плеч 20 лет.
Гости возбуждённо в такт приплясывали на месте и
поощряли танцующих хлопками ладоней.
Свет на сцене постепенно медленно гаснет, мелодия
так же медленно угасает.
ЗАНАВЕС
Гойя на авансцене :
Как ошибался я жестоко,
когда писал её портрет…
Капризной куклой одинокой
изобразил- в нём правды нет.
В её глазах ума палата,
душа капризная жива…
Какая требуется плата
где взять волшебные слова?
Чтоб покорить такое чудо
простому махо- мужику…
Где силы взять, найти откуда!?
За все желанья и причуды
платить придётся дураку.
Какая грация в движеньях-
приснился сон или мираж.
-Что это было- наважденье?
Я здесь умру от наслажденья…
Скорей подайте Экипаж.
ЗАНАВЕС
Продолжение – http://www.proza.ru/2016/09/07/377