По стопам Л. Н. Толстого

Мишаня Дундило
                "Здраствуитя живучи в Сиони.
                Се царь твой.
                Мы сядем на кони.
                Софоние вопие,
                Захарие глаголе.
                Отче Мандрыче
                Человеко-веко-любче."

                (© Л.Н.Толстой, "Казаки")

Логический анализ стиха.

Стих состоит из пяти отдельных фраз, разделенных между собой точками и представляющих некую логическую цепь с явно прослеживаемой причинно-следственной связью.  В переводе со старославянского языка на современный русский эта связь в несколько расширенной интертрепации выглядела бы так:

"Здравствуйте, жители Сиона!  Вот ваш царь (слово "твой" употребляется при обращении к народу как к единой совокупности жителей данной местности). Далее следует высказанное оратором в либо предположительной, либо в повелительной форме предложение оседлать лошадей. Услышав либо новость о явлении нового царя Сиона, либо приказ оседлать лошадей, Софоний завопил (по всей вероятности, от избытка положительных либо отрицательных эмоций), Захар изрек нечто существенное по поводу произошедших событий (одного из взятых по отдельности либо по совокупности), а отец Мандрыч изъявил свою вечную любовь к человеку, а так же веку - либо ко вполне определенному в лице нового правителя Сиона, либо к народу Сиона, либо к человечеству в целом, либо к столетнему периоду, либо к веку глаза."

При этом стих содержит ряд неясностей. Остается загадкой, почему слово "Здраствуитя" а) написано в современной транскрипции (не содержит требуемого по канонам старославянской речи слова "еси") и б) не содержит буквы "в" в корне.

Во-вторых, почему "в Сиони", а не в "Сионе".  Читатель может подумать, что речь идет о кафедральном соборе в Тбилиси, либо о поселке в Тианетском районе Грузии.

В-третьих, непонятно, почему "здраствуитя", а не "здравствуйте".  В одном слове наличествуют три отклонения от грамматической нормы.

В-четвертых, с коего рожна отсутствует запятая между "здраствуитя" и "живучи".

В-пятых, почему "на кони", а не "на коней" - конь-то, вроде, объект одушевленный.

Исследователям еще предстоит провести исчерпывающий анализ стиха, сотворенного гениальным автором, и выдать соответствующие умозаключения.