Писатель Кожухов о книге Неразлейвода

Габдель Махмут
                Гимн братству

         
          Название настоящей  книги "Неразлейвода" в полной мере соответствует замыслу автора. Выражение «неразлейвода» с любовью произносят, когда говорят о братьях, неразлучных друзьях, добрых соседях, братских народах.
       
          …Так исторически сложилось, что вот уже более чем тысячу лет наши народы живут вместе, как братья-близнецы. Со времен Владимиро-Суздальской Руси и Булгарии (древней родины нынешних казанских татар, завоеванной, уничтоженной чингизидами за долголетнее и жестокое сопротивление им) воюют с общими врагами Родины, осваивают просторы Сибири и Крайнего Севера, добывают свет и тепло для страны, строят города, поднимают целину. Всюду в одной упряжке, рядом плечо к плечу, по-соседски, по-дружески, по-братски, как и полагается настоящим братовьям неразлейвода. Не зря же классик татарской литературы Габдулла Тукай, кивая на наше далекое общее прошлое, писал: «В лад жили и пели мы с русскими встарь…».
          Отныне даже невозможно представить судьбы наших народов врозь.
          
          Попытки показать совместную жизнь двух братских этносов в литературе были. Но те редкие писатели, кто касался этой темы, ограничивались одним-двумя, максимум, произведениями малых форм. И, как правило, они были с ироническим к герою-татарину оттенком. Габдель Махмут ломает этот устоявшийся стереотип, считает такое положение дел несправедливым в корне, а тему русско-татарской дружбы следует вывести на более современный - цивилизованный уровень, здесь повода для писательского осмысления непочатый край. Об этом он с болью в душе рассказал нам в своей книге «Поскреби ТАрТАРИНа». В интервью газете «Тюменская правда» в свое время он говорил, что в советских фильмах с претензией на тему дружбы народов рядом с главным героем мог быть кто угодно, только не татарин, а ведь татары - второй по численности народ в России… 
 
         В представленной на суд читателя книге автор убедительно показывает, как глубоко укоренилась эта братская дружба: вместе играют, учатся друг у друга языкам, жизнестойкости мальчики-односельчане Ваня Сазанов, Рафис, и главный герой рассказа «Нурка»; бакенщица Клавдия становится примером справедливости, мужества для Сании, отрезвляет не в меру расшалившихся ее однокашников (пьеса «Когда проснулась река»);  русский мужик Домнин в рассказе «Татарчонок» затеял грубую разборку с односельчанином за то, что тот выдворил из дому просившегося переночевать дитя-татарчонка в зимнюю студеную ночь; бурильщик Матяхин (повесть «До дьявольских глубин») все годы работы дружит с напарником Садыковым, идет на конфликт с руководством за право татарской деревни пить чистую воду из своих родников; бежавший из ЛТП Воронин, ища сочувствия, раскрывается перед случайным попутчиком Минисламом (повесть «Прощай, Вельзевул»); не в меру загулявший Марс (рассказ «Хайван») в трудную минуту идет за советом к русскому своему другу Карманову; не знавшая настоящей любви русская красавица Алла мечется между полюбившимся ей Хасановым и отцом сына, своим начальником Акуловым… Все так, как есть в жизни.

Вопросы взаимовлияния двух культур Г.Махмут, как философ-гуманист, рассматривает всесторонне, волнуют его и негативные последствия этой взаимосвязи: как отражается в судьбе татарина сплошное русское окружение, хорошо ли, что так быстро в стране теряют люди родной язык, к чему приведет народ такое ускоренное «обрусение»?..  Десятиклассник Рафис в пьесе «Когда проснулась река» безответно вопрошает (ответа на этот вопрос в стране нет до сих пор!), почему, дескать, никто ни одного плюсика даже не поставит ему при поступлении в вуз за то, что он изучал и знает свой татарский язык, а иностранный, пожалуйста, извольте выложить?! Из города возвращается манкуртом, «забывшим» в одночасье родной язык, один из героев рассказа «Земляки» Нурислан, ведь там, в городах, «все разговаривают по-русски, даже если за столом одни татары соберутся». В татарской семье родные сын, дочь и мать («Прощай, Вельзевул») разговаривает дома почему-то только по-русски…

Большое достоинство писателя, чье творчество посвящено идее укрепления единства народов России, определяют слова главного героя из рассказа «Пим сибирский»: «Поймите же, люди, все доброе в мире от смешанных браков! Мир спасет красота, рожденная любовью разных лиц и наречий!»…

           Так глубоко и всесторонне тема жизни двух братских народов – русских и татар - художественными средствами исследуется в современной литературе впервые. И чтобы довести поднимаемые проблемы до читателей с разными предпочтениями, Г. Махмут прибегает ко многим жанрам прозы.

Попутно автор книги умело показывает нам примеры любви и верности Родине, своему народу, родной земле. Эта тема неотступно ведет читателя в рассказах («Весна и разлука», «Татарчонок», «Нурка», «Копну корни…» и др.), еще сильнее проявляется в его сказах, легенде, творческих установках, и представлена красиво, убедительно, так, что нет повода усомниться в искренности автора.

Читателю, кого волнуют темы интернационализма в стране, следует прочесть эту книгу от корки до корки. По крайней мере, рекомендую поступить именно так. Уверен, вы проведете время за удивительным чтивом. Книга построена так, что по мере перехода от произведения к произведению, она все больше представляется романом жизни и становления самого автора. Это легко угадывается, если знать биографию писателя.

Думаю, читатель найдет здесь много полезного для ума и сердца, которое всколыхнется не раз за время чтения. И убедится в правильности заголовка к этой статье: из-под пера Габделя Махмута вышла небывалая книга-гимн дружбе наших народов! И может быть кто-то, как и я, после прочтения задумается над тем, что не надо далеко ходить за поиском национальной идеи для страны – вот же она, в единстве народов!..   

Борис Кожухов, член Союза писателей РФ.
г. Балашиха, Московская область, 2010 г.