Кто главный ответственный по тумбочке

Вирджиния Домарк
     26 августа 2016

  В советские времена среди курсантов ВВКУРЭ ходил анекдот об одном пареньке,который дежурил у флага училища,и на вопрос генерала-инспектора отчеканил:"Главный дежурный по тумбочке я!"

  Вт такой вопрос и напрашивается сегодня:кто-то же ответственный в кругу всех безответственных есть?!

  -А кто генерал-инспектор,-спросил Мышонок.

                1.

 I ended up spending a total of a year and a half in Cold War Moscow, between autumn 1966 and spring 1970. I travelled under a false identity, or that’s what it felt like: the nationality on my passport was British, not Australian; the surname was Bruce, which was my husband’s name but not mine; and, to top it off, I had decided to use my middle name, Mary, on the grounds that it could be shortened to Masha and would be easier for Russians. (Nothing came of this: I could not believe in Mary as my name, and in any case it turned out that all educated Russians knew the name Sheila – which had an easy diminutive, Shaylochka – because they had read C.P. Snow.)

-Это была напечатано в декабре 2010 года,-сказала Авторесса.-Где мы были в тот год с" 8 до 11-ти"?

 -Получается ,что эта Шейлочка накануне Венгерской революции изучала судьбу Луначарского,главного министра революции в России 17 года,-спросил Мышонок.

-"Советские власти были не так уж глупы, считая историков вроде меня по сути шпионами. Мы пытались добыть информацию, которую они не хотели нам давать, а мы ради нее были готовы на любые хитрости и уловки",-пишет Шейлочка в книге" Шпион роется в архивах".

 -Интересно то,что прикреплена была она к Сацу ,работавшему в "Новом мире".О нем самом писали в том же 2010 году в "ЖЖ" под каким-то ником,что ,мол, болтали злые языки,что сам он был "гебист",а познакомил Луначарского со своей сестрой,которая стала его женой,исключительно чтобы посадить героя -наркома на крючок "органов",как проделано было с Моникой Левински.

 -Далее всплывает целый пласт жизни писателей Москвы и Подмосковья,только зачем это нам,-спросил Мышонок.
-Потому что посмотрев на даты,мы можем с уверенностью говорить о подготовке к "новому крестовому походу " на злых медведей, причем совершенно определенно этим занимались люди,которых мы хорошо знаем .
-И они задумали использовать нас в качестве жертв,-спросил тихо Мышонок.
-Тогда Салли была не права ,утверждая,что ненависть к русским -это в прошлом,-сказал автор.
-Салли,-спросила рассеянно Авторесса.-А...

                2.

- Фрагмент из кн.: «Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана» (2010),-прочитал Мышонок,и посмотрел сначала на автора,а после на Авторессу.
-Это про год ,-уточнила Авторесса.
-Если все сложить вместе пазлы,которые удалось на данный момент накопать,то приходит чувство,что провокация с оружием в "Домусе" хоть и готовилась заранее,но пришлось ее устраивать на год раньше.
-Датсон играл роль подсадной утки,на что прямо намекал мистер Ник.
-А сам мистер Ник какую роль играл,-ехидно спросил Мышонок.
-А кто это,-спросила в ответ Авторесса.

                3.
 'Since I was 18, I have wanted to save the world'
Oxfam's first lady is building bridges with the private sector to bring more focus and money to the business of helping others rise out of poverty
Margareta Pagano meets Dame Barbara Stocking Sunday 28 November 2010

-В ноябре 2010 года Дама из "Оксфама " разразилась интервью,в котором прямо говорит,что она на передовой линии по спасению мира.Туда ее воздвилнул неутомимый финансово-благоутварительный Билл "Ворта в Будущее",но не он один.

 "stints in West Africa working out in the field in river blindness for World Health Organisation, she switched to the King's Fund and then into NHS management. She was in charge of the NHS Modernisation Agency – just missing out on the NHS chief executive role – when she applied to Oxfam.

What next? The 59-year-old isn't shy; she would love a big job at the United Nations where she has worked alongside Kofi Annan and Mary Robinson during global crises.

 Wherever I go with Oxfam, I am looked after. People treat me like one of the family – even the food is good. I haven't even had the funny tummy that so many people do."

-То,что приходится есть хорошую еду -это классно!
-Бооже,храни Оксфам,-протянула иронично Авторесса.

Oxfam was founded in 1942 by the Oxford Committee for Famine Relief following a meeting organised by an Oxford University vicar, Canon Milford, to help Greek civilian victims of war.

-Это не на те ли золотые слитки,которые вывезли из Греции неутомимые британцы ,оказывалась помощь,-сказала снова она иронично.

Today, Oxfam has 4,600 staff around the world and 441,000 regular donors; around 12 million people take part in campaigns in which eight million have received water, sanitation and hygiene support; one million people have received food assistance; 740,000 have received cash grants; 435,000 received shelter; and 140,000 received livestock.

Current work includes: Haiti cholera breakout: looking after 70,000 people.

Flooding in Pakistan: providing support to almost 21 million people.

Food crisis in west Africa: emergency programme providing support to 220,000 people in Niger, 250,000 in Mali and 248,000 in Chad.

Floods in Colombia: helping more than 900,000 people.

-Так вот.Не только мы никак не были просвещены в тот год об Эболе,-сказала Авторесса.

 Мышонок изумился.

  Dame Barbara Stocking smiles a little sadly as she describes one of her favourite moments running Oxfam, the international human rights champion and aid agency. "I was in Mali where two groups of warring Tuaregs had been in bitter conflict; we were sitting around the camp at night chatting when one Tuareg leader told me the only way for the dispute to be properly resolved was for us to make sure the other tribesmen had enough sheep and animals to feed themselves, so they would be looked after."

If only, she sighs, all world leaders could be persuaded to share a similar philosophy. "Then maybe they would stop going to war."

-Дама Барбара Стокинг-это имя главного героя эпохи,-уверенно сказал Мышонок.

-А как же Джим Райан,-спросил автор,который любил последовательность в суждениях.

                3

Jim Ryan is one of the leading figures in Britain in the emerging field of conflict and catastrophe medicine, and his experiences encompass humanitarian and military interventions around the world, including Afghanistan, Iraq, Pakistan, and Azerbaijan as well as the Balkans and the Falkland Islands. He has recently retired from the post of Leonard Cheshire professor in conflict recovery at University College London, where he is also honorary consultant in accident and emergency medicine. James I D M Matheson caught up with him on his return from Indonesia.

-Нет-нет,-закричал Мышонок,-это доктор Маферсон однозначно главный герой эпохи!

-Все они борцы за мир во всем мире,-успокоила домочадцев Авторесса.-И куда только ни приедут-всюду кризис! Тогда они хватают ведро бензина и давай тушить !Называется такое "мягкая сила".Лучше всего описал мероприятие американский  красавец генерал" Потри ус",герой заварушки в Ираке.

И Мышонок понял,что ему не дано стать человеком,во всяком случае в этом мире,где и без него полно борцов за мир,не говоря о гуманности.