Как это по-русски?

Любовь Павлова 3
Реплика на публикацию Владимира Врубеля
http://www.proza.ru/2016/08/17/1814

Признаюсь, меня смешит, когда репатриант из бывшего эсесера строит из себя коренного израильтянина, говоря по-русски с местным акцентом. Особенно, когда вставляет в речь слова и фразы на иврите. И чем хуже знает этот иврит, тем больше вставляет. Так и хочется спросить его: "Милый, кого ты дуришь?"

Прозорливые родители разговаривают с детьми, даже рожденными в Израиле, по-русски. Отдают в русские детсады, ищут репетиторов, чтобы научили грамоте. Непрозорливые - с трапа самолета учат иврит и дома общаются на иврите. Это очень хорошо, конечно, язык страны, принявшей тебя, надо знать. Но дети забывают русский язык через пару месяцев.

Проходят годы, выросшие чада учат язык самостоятельно. В зрелом возрасте они начинают сами понимать: русский, как и английский чуть ли не самый распространенный язык на планете. И пусть ты хоть израильтянин, хоть немец или испанец, разве знание еще одного языка бывает лишним?

Иллюстрация: фото из интернета.