The Soft Revolution

Зинаида Егорова
Современная американская поэзия (Мои переводы)
Стихийный бунт
The Soft Revolution by Susannah Carlson

Признаюсь, отчего-то печалюсь,
Когда чудится вздох мостовой,
Плач высоток и стон тротуаров -
Всех камней с незавидной судьбой.
Как невольники, пленники града
Жаждут вновь превратиться в гранит
Иль в песчаник, - свободы им надо:
Стать песком и принять прежний вид.

Как предателю цивилизации
Мне б вернуть первозданный вид
Всем страдающим от бюрократии,
Круговерть эту остановить.
Словно всмятку яйцо весь асфальт, -
То трава пробивает грунт,
Все постройки увиты плющом –
Я за этот стихийный бунт!

Воркование сизого голубя
На безжизненных крышах города -
Мировой революции слово.
В тусклокрасных глазах сизокрылого
Дышит алая кровь революции,
Что пролита за всех, за любого.

Став предателем хитрой ловушки,
Я молюсь за простых росянок,
Я отказываюсь от комфорта,
Глядя в полные гнева и страха
Глазки маленькой серой пичужки
И воздушного змея на нитях, -
Всех приниженных, участь которых
Ползать и быть лишенным величия.

Потому что я слышу голос -
В доме, где я изведала счастье
Появиться в небесном чертоге,
В доме, где испытала невзгоды,
Узаконенные Юдолью,
Как священные формулы давние, -
Голос предков и дикой природы,
Несмолкающий голос камня.

https://www.youtube.com/watch?v=GD3VsesSBsw

Carmina Burana ~ O Fortuna | Carl Orff ~ Andr; Rieu
(Героический образный строй музыки направлен против тирании и провозглашает идеалы свободы, равенства и братства.)
Худ. Steve Henderson