Имя на литературной карте

Борис Тебиев
              ИМЯ НА ЛИТЕРАТУРНОЙ КАРТЕ КРАЯ
Из книги "Тайны книжных переплетов" (Из записок книжника)

С доцентом кафедры литературы Тульского пединститута Николаем Александровичем Милоновым я познакомился и подружился в конце 1966 года, когда был избран председателем институтского научного студенческого общества (НСО). Общество находилось тогда на стадии становления и очень нуждалось в опытных консультантах, способных дать правильное направление студенческим исследованиям.

Когда встал вопрос о руководителе исследовательской работой студентов-филологов, куратор общества Всеволод Иванович Крутиков, прекрасный знаток крестьянской реформы 1861 года, преподававшей на моем курсе отечественную историю, рекомендовал Николая Александровича как лучшего знатока литературной истории Тульского края и человека, отдающего немало времени работе с начинающими исследователями. Я встречался с доцентом Милоновым в институтских коридорах, знал его замечательную книгу «Писатели Тульского края. Очерки по литературному краеведению», но лично знаком не был. И тут представился случай. О лучшем наставнике для студентов-филологов, членов НСО, нельзя было и мечтать. На мою просьбу возглавить филологическое направление отзывчивый и глубоко интеллигентный Николай Александрович ответил согласием. В работе НСО он участвовал самозабвенно, заражая своей энергией всех и всякого, кто был рядом, причем не только студентов-филологов, с которыми был близок как преподаватель, но и будущих учителей физики, математики, истории, иностранных языков. Далеко не все члены НСО, воспитанники Николая Александровича, стали в дальнейшем профессиональными исследователями.
 
Абсолютное большинство пошли работать в школу, по специальности. Но это нисколько не уменьшает его заслуг. Привитые в НСО навыки исследовательской работы сделали из них специалистов самого высокого класса, способных постоянно открывать что-то новое.

В то время Николай Александрович работал над вторым изданием книги литературно-краеведческих очерков, получившей название «Русские писатели и Тульский край». В эту работу он вовлек студентов, членов НСО. Каждая глава нового издания его книги превращалась в наглядный урок того, с какой тщательностью необходимо собирать литературный материал, как систематизировать накопленное, как надо работать в научной библиотеке, архиве, музейном фонде, как общаться с людьми, хранящими в памяти интересные эпизоды прошлого.

В 1971 году второе издание книги Милонова было выпущено Приокским книжным издательство и, несмотря на приличный тираж, уже через несколько месяцев стало библиографической редкостью. В отличие от первого издания, вышедшего в 1963 году, оно выросло в объеме более чем в два раза. Книгу Милонова местные журналисты тотчас же окрестили «литературной энциклопедией Тульского края». И в этом не было преувеличения. Автор рассказал в ней о многих писателях туляках, деятелях русской литературы так или иначе связанных с Тульским краем.

О многих, но не обо всех, конечно. Николай Александрович это знал и говорил:

- Я сделал все что мог, если меня кто-то в чем-то дополнит, то этому я буду только рад…

И он действительно радовался тому, как в разных уголках Тульской области учителя - литературные краеведы, его ученики и последователи, открывали новые страницы истории, заполняли лакуны на литературной карте края, дополняя собранное и талантливо описанное Николаем Александровичем. С момента выхода в свет второго издания книги Милонова и по сегодняшний день восстановлены десятки забытых литературных имен, множество эпизодов жизни писателей и поэтов, связанных с Тулой и Тульским краем. Если бы был жив Николай Александрович, он бы все это обобщил, проверил, дополнил и включил в новое издание своей книги. Но, увы, как говорили древние, наука и искусство обширны, а жизнь коротка.

Расскажу только об одном небольшом открытии, сделанном учениками Милонова.
В 1977 году из небольшой заметки в местной газете стало известного, что школьники из Плавского района во главе со своим учителем-краеведом нашли на территории области места, связанные с жизнью замечательного русского поэта-переводчика, страстного пропагандиста отечественной и мировой поэзии Николая Васильевича Гербеля (1827-1883). Оказывается, поэт и издатель имел в Мещеринской волости Чернского уезда Тульской губернии небольшое имение в деревне Есипово, где часто бывал в последние 15 лет своей жизни. Оказалось также, что неподалеку от этих мест, у храма села Бабурино, он и похоронен.

Личность легендарного поэта-переводчика и книгоиздателя интересовала меня давно, поскольку Гербель был причастен к выпуску многих уникальных книг, в том числе и к изданию запрещенных в России или искаженных цензурой произведений А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, поэтов-декабристов.

Николай Васильевич Гербель происходил из старого германского рода фон Гербелей, имевшего, очевидно, владения в Швеции. В 1712 году прадед поэта, архитектор Николай Гербель, перешел на русскую службу. В России Гербели обрели вторую родину, служили ей верой и правдой, были зачислены в III часть Дворянской родословной книги Санкт-Петербургской губернии. Дед поэта – Родион (Рудольф) Николаевич Гербель дослужился до звания  инженер-генерал-поручик. Отец – Василий Родионович Гербель был активным участником Отечественной войны 1812 года, отличился в Бородинском сражении.
 
Николай Гербель получил образование в знаменитом физико-математическом лицее князя Безбородко в Нежине, созданном в подражание Царскосельскому. Именно здесь, в лицейских стенах, хранивших память о его знаменитых воспитанниках – Н.В. Гоголе, Н.В. Кукольнике, Е.П. Гребенке, у Гербеля зародился глубокий интерес к литературе. Здесь Гербель впервые познакомился с Т.Г. Шевченко. Произошло это в 1846 году. В студенческом литературном альбоме Гербеля поэт оставил четверостишие из стихотворения «За думою дума».

После окончания лицея Гербель, по семейной традиции, был определен на военную службу. Военную карьеру начал юнкером в Изюмском гусарском полку, после чего служил штабс-ротмистром в лейб-гвардии уланском полку. Военная карьера Гербеля могла сложиться вполне успешно. Он был умен, отважен, хорош собой. Однако блистательный улан имел другую пламенную страсть – страсть к поэтическому слову, к издательской деятельности. Писал стихи, делал литературные переводы, мечтал о том, чтобы поэтическое слово облагородило весь человеческий род, сделало всех людей братьями. Оставив военную службу, Гербель поселился в Петербурге, целиком посвятил себя литературной и издательской деятельности.
 
В столице бывший улан сближается с кружком «Современника», становится постоянным автором журнала. На страницах «Современника» и других столичных изданий появляются его поэтические переводы из Шиллера и Байрона, оригинальные стихотворения, которые Гербель иногда подписывал шутливым псевдонимом «Эраст Моховоев – последний эпик*». Интересуется историей, пишет монографию о Нежине (1852) и книгу «Изюмский слободской казачий полк» (СПб., 1852).

В 1854 году Гербель выпускает отдельной книгой свой стихотворный перевод «Слова о полку Игореве», озаглавленный «Игорь, князь Северский». Перевод, выдержавший еще два издания (1855, 1876), приносит Гербелю известность в литературных и научных кругах и определяет его дальнейший творческий путь как поэта-переводчика.

В 1856 году в журнале «Библиотека для чтения» Гербель публикует русский перевод малоизвестного тогда стихотворения опального Шевченко «Нащо менi чорнi брови?». Этой публикацией, осуществленной без указания имени переводчика, Гербель отметил 10-летие своего знакомства с великим украинским поэтом. Публикация в «Библиотеке для чтения» «перевода с малороссийского» имела целью морально поддержать Шевченко, уже многие годы находившегося в ссылке. Позднее поэтические переводы Гербеля из Шевченко появляются на страницах многих российских журналов, а в 1860 году Гербель выпускает свое первое издание шевченковского «Кобзаря», за которым последовало еще два.

В литературном творчестве и издательской деятельности Гербеля активно поддерживает Н.А. Некрасов, не раз дававший ему ценные советы и рекомендации. В конце 1850-х годов Гербель сближается с известными писателями и революционными демократами М.Л. Михайловым и Н.В. Шелгуновым. Совместно с Михайловым проектирует издание литературно-политической газеты «Век». Но в 1861 году Михайлов, как автор ярчайшей прокламации «К молодому поколению» был арестован и приговорен к каторжным работам. План издания газеты расстроился. В обстановке обострившейся реакции Гербель ведет себя мужественно и непреклонно, продолжает сотрудничать со многими деятелями «Земли и воли». Когда в 1864 году организация была ликвидирована, именно Гербелю передали на хранение ее архив и типографский шрифт.
Гербель был лично знаком с А.И. Герценом и Н.П. Огаревым. Посетив в 1861 году Лондон, он передал им для публикации в сборнике «Русская потаенная литература XIX столетия» ряд стихотворений.

Любовь к вольной русской поэзии заставила Гербеля вступить в противоборство с царской цензурой. В начале 1860-х годов он организует за границей выпуск запрещенных в России произведений русской поэзии. В 1861 году в берлинском издательстве Вагнера Гербель выпускает «Стихотворения Пушкина, не вошедшие в последнее собрание его сочинений». Это было единственное в то время собрание сочинений поэта не искаженное царской цензурой. Совместно с лейпцигским издателем Брокгаузом Гербель издает собрание сочинений М.Ю. Лермонтова, а также собрание сочинений К.Ф. Рылеева с первой библиографией его произведений.
 
В конце 1850 – начале 1860-х годов Гербель задумывает и впоследствии реализует обширный издательский проект по выпуску собраний сочинений мастеров мировой поэзии. Первым в 1857-1861 годах выходит девятитомное собрание сочинений Ф. Шиллера в переводах русских поэтов. В 1868 году совместно с Некрасовым Гербель выпускает полное собрание сочинений В. Шекспира. Пьесы английского драматурга выходят в поэтических переводах А.В. Дружинина, А.И. Кронеберга, Д.Л. Михаловского и других авторов, что выгодно отличало это издание от «Шекспира в прозе», выпущенного известным издателем К.Т. Солдатенковым. С Гербелем активно сотрудничают такие известные русские литераторы, как В.Г. Бенедиктов, В.С. Курочкин, А.А. Майков, Л.А. Мей, Д.Е. Мин, Л.А. Полонский, Ф.И. Тютчев, А.А. Фет.
 
В 1870-е годы Гербель работает над выпуском национальных поэтических антологий. В 1871 году он выпускает сборник «Поэзия славян», в 1875 году выходит антология «Английские поэты в биографиях и образцах», а в 1877 году – «Немецкие поэты в биографиях и образцах». Большое общественное значение имел выпущенный Гербелем сборник в пользу страждущих славян Балканского полуострова «Братская помощь». В конце 70-х годов Гербель выпускает под собственной редакцией десятитомное «Собрание сочинений Гёте в переводах русских писателей».

Под редакцией Гербеля выходит полное собрание сочинений украинского писателя Е.П. Гребенки, «Горе от ума» А.С. Грибоедова. По заказу Гербеля были выпущены альбомы фотографий с портретов декабристов, которые он распространял среди друзей и знакомых.

Подлинным памятником Гербелю как исследователю, библиографу и издателю стала выпущенная в 1873 году антология отечественной поэзии «Хрестоматия для всех. Русские поэты в биографиях и образцах». Под одной обложкой Гербель собрал лучшие творения 123 русских авторов от А.Д. Кантемира до поэтов-шестидесятников. О каждом из них Гербелем были составлены довольно подробные биобиблиографические справки.

Раскрывая цель своего замысла, Гербель писал в «Предисловии»:
«Цель предлагаемого издания – дать русской читающей публике возможно полный сборник избранных произведений русских поэтов, не только первостепенных, но даже и таких, которые написали, в течение всей своей жизни, всего, может быть, каких-нибудь два-три стихотворения, оставшихся навсегда в русской литературе.
Задумывая свое издание, я преимущественно имел в виду тех из будущих моих читателей, которым – волею судеб – выпало на долю или кочевать всю жизнь по большим дорогам, или проживать по глухим трущобам, которыми так изобилует наша матушка Русь раздольная. Такого народу у нас немало: войско, чиновный люд, торговое купечество… Для них предлагаемая книга может заменить целую библиотеку»... «Хрестоматия для всех» открывается поэтическим «Посвящением» Гербеля читателям, не очень совершенным в литературном отношении, зато написанным от души.
Узнав новое о Гербеле, я отыскал эту книгу у питерских букинистов и поставил на свою книжную полку, втайне надеясь, что когда-нибудь она станет частью экспозиции литературного музея в моем родном городе, как, впрочем, и другие книги из моей коллекции. Книга, изданная Гербелем, действительно хороша и заслуживает самой высокой похвалы. «Хрестоматия для всех» позволяет отчетливо проследить путь развития русского поэтического слова, составить наглядное представление о многообразии поэтических талантов, просиявших на русской земле более чем за столетие ее истории.

                Тула-Москва, 2006