В Древнем Египте. Часть 1

Лидия Алексеева 2
В ДРЕВНЕМ
ЕГИПТЕ

Легенда о духе пирамид

Так ли это было, никто не знает,
Но существует древнее преданье:
Давным-давно когда-то,
На египетские земли благодатные

Нападали беспощадные враги,
Разоряли города, селенья жгли.
Со всех сторон надвигалась беда,
Страдала, слабела, нищала страна.

Её укрепить нужно было скорей.
Не помешал бы правитель грозный ей,
А Египтом правила тогда
Царица незамужняя одна.

Правда, молода, красива,
Благородна и умна на диво,
Войско сильное держала,
Только оно не успевало

Отражать все козни вражьи,
А те всё злее становились даже.
Нападали с юга, запада, востока,
Расправляясь с египтянами жестоко.

Необходимо было выйти замуж ей
За одного из соседних царей.
Но она любила простолюдина до страсти,
Только с ним найти могла бы счастье,

Но такого союза, и в те древние года,
Не могло быть ни за что и никогда,
Потому-то незамужней и была
Прекрасная царица та.

Однажды чужестранный царь,
Страны соседней государь,
Узнав, красавица какая
Царица Египта молодая,

Как земли её обширны, благодатны,
Совместить решил полезное с приятным,
Правдой иль неправдою жениться
На египетской царице.

*     *

Гонцов к ней шлёт с вестью такой:
«Предлагаю стать моей женой».
«Тому не бывать, – приходит ответ. –
Женой, не любя, не могу я стать. Нет».

Тогда он в Египет вступает с войсками
И царский дворец уже занимает.
Царица решила бежать поскорей,
Царь чужестранный погнался за ней,

Не упуская царицу из виду.
Она поднимается на пирамиду
Всё выше и выше, быстрей и быстрей,
И следует царь неустанно за ней.

Только не зная, как пирамиды опасны,
Не достигнув вершины, сорвался,
Насмерть разбился о твёрдые камни.
Но это лишь начало драмы.

Что позади неё не видела царица,
Вверх взлетела, словно птица,
Камнем пала рядом с ним.
Так одна участь выпала двоим.

И похоронили также рядом их
В усыпальнице одной из пирамид.
Не мог смириться с этим дух царицы,
Стал по пирамидам призраком носиться.

Красавицу частенько лунными ночами
На пирамидах многие видали,
Когда ж мужчина приближался к ней,
Рисковал расстаться с жизнью он своей.

Её красотою ослеплённый,
Замирал, будто бы заворожённый,
После чего впадал в безумье,
На пирамиду лез бездумно,

Но, не достигнув вершины, срывался,
И, горемыка, насмерть разбивался.
Так вот, предание ещё гласит,
Что дух тот не покинет пирамид,

Пока на свет не народится
Не менее прекрасная царица.
И вот когда
На пирамиду поднимется она

(Не призрак, настоящая царица),
За ней царевич устремится,
Доберётся до вершины самой
И сделает шаг в жизни главный.

Не глядя, что там позади,
Прижмёт красавицу к груди
И пред луною бледноликой,
Объяснится ей в любви великой,

Предложив вступить в законный брак.
Дух мести упокоится навеки так,
Перестанет бродить по пирамидам
И пугать загробным видом,

Губить не будет больше никого,
Плохого не случиться ничего.
Шли месяцы, годы, столетия,
Возможно, и тысячелетия,

Но не покидал дух мести пирамид,
Покоя не было среди гигантских плит.
Зловещий дух боялись, но и уважали,
Мужчины ж гибнуть продолжали.

Как обуздать его, не знал никто.
Все ждали, когда наступит время то,
И упокоится мятежный дух царицы,
Мир и покой в Египте воцарится.

Прекрасная Нефрет

Глава 1

За много лет до новой эры,
До появленья христианской веры
В Египте шла кровопролитная война,
Разорена, разграблена была страна,

Находясь в хаосе, распалась пополам,
Несчастье, слёзы, горе поселились там.
На Севере, где изливался в море Нил,
Народ чужой бесчинствовал и жил,

Разрушил храмы древних египтян,
Низверг богов и завладел богатствами их сам.
Законные наследники лишь Югом управляли,
Но и там власть с большим трудом держали.

Изгнать захватчиков не раз пытались,
Но с задачей этой явно не справлялись,
Видимо, не наступило ещё время то.
Так вот что тогда произошло.

*     *

На Севере властвовал злейший правитель:
Азиат, потомок бедуинских жителей,
Тех, кто кочевал по знойной степи,
А звался отвратительный тиран – Гадеппи.

Был он невысоким, толстым,
С большим горбатым носом,
Чёрными сердитыми глазами,
Острыми и длинными ногтями,

Был жесток, коварен и ленив,
Беспощаден, мстителен, труслив,
Обосновался в городе Танисе,
Назвав его своей столицей.

Сын этого правителя Хинтон
Был египтянкой царственной рождён.
При родах же она скончалась.
Не в радость жизнь ребёнка начиналась.

Младенца царь отдал кормилице на попечение
И навещал раз в год по настроению.
Мальчик рос на удивление красивый,
Крупный, крепкий и здоровый,

И покладист, и пригож,
На отца нисколько не похож.
На истинного египтянина во всём походил,
Возможно, потому его отец и невзлюбил.

*     *

А на Юге в Фивах правил царь Перрипта,
Потомок фараонов древнего Египта.
Его супруга, дочь вавилонского царя
Была прекрасна как заря.

Являлся их союз небесным даром,
Счастливей не бывало царской пары.
И наконец у них родилась дочь.
Лишь заснула роженица в ночь,

Пред ней две женщины явились.
Они, как звезды яркие, светились.
Короны высились на их прекрасных головах,
Держали символы богинь в сияющих руках.

У одной был жизни крест,
У другой же драгоценный систр.
Та, что с крестом в руках,
К царице обратилась так:

– О царица Египта, дочь Вавилона,
Мать наследницы египетского трона,
Не сон, богинь ты видишь пред собой,
Явившихся благословить дитя, рождённое тобой.

Вавилоняне поклоняются иным богам,
Но чтишь и нас исправно, то ведомо нам,
Жертвы возлагаешь и на наши алтари.
Внемли, царица, и в корень зри.

Знай, вскоре узнаешь ты горе большое,
Навек потеряешь очень дорогое.
Хоть судьбы людей ведают боги,
Видны им любые земные дороги,

Но не дано даже нам изменить ничего.
Быть тому, что «Книгой Судеб» суждено.
Но на свете всему приходит конец,
И счастье в Египте наступит наконец.

Богиня нагнулась, малютку подняла,
Поцеловала в лобик и произнесла:
Я Исида – жизни богиня,
Навсегда завещаю: отныне

Пребудет с тобою благословение Исиды,
Да будет твоей силой – сила Исиды,
Смелость Исиды пребудет с тобой,
Станет мудрость её путеводной звездой.

Предстоят тебе тернии, невзгоды, тревоги,
Но с честью пройдёшь все земные дороги,
Сбросишь Гадеппи с захваченного трона
И станет твоею двойная корона.

Так сказав, передала подруге
Малютку из рук в руки.
Та её взяла так ловко,
Погладив нежно по головке,

И обратилась к новорожденной спокойно:
– Да будет жизнь твоя достойна.
Внемли, я Хатор – богиня любви,
Радости, счастья и красоты.

Ты станешь прекрасна душою и телом,
Будешь любима царевичем смелым,
А беспредельной любовью своей
Участь улучшишь многих людей.

Объединить Египет суждено тебе,
Посеяв счастье на его земле.
Дочь фараона, не бойся ничего,
Лишь следуй зову сердца своего.

Хатор дитя в колыбель положила,
Крестом Исида младенца осенила.
После чего богини потускнели
И, уменьшившись в размере,

Растворились в ночной мгле.
У роженицы мелькнуло в голове:
«Это мне, наверно, снится».
Но нет – это видела и жрица,

Что находилась рядом с ней.
Быть чему – богам видней.
А нарекли дочь царскую – Нефрет,
Что значило – прекрасней нет.

И впрямь, дитя фиванского правителя
Была с рожденья восхитительна.
Но никто ещё не знал того,
Что Нефрет было суждено

Стать плодом первым
Этого союза и последним.
А пока родители и все в этой стране
Были рады прибавлению в царской семье,

Бесконечно счастливы явлением приятным,
Считая знаменьем это благодатным.
Был рад бесконечно царь Перрипта,
Но не оставляли мысли о страданиях Египта.

Мало того, что страна поделена на части,
Гадеппи приносил одни несчастья.
Одну половину царства жестоко угнетал,
На другую постоянно нападал,

Разорял и грабил без предела.
Законному царю давненько это надоело.
«Сколько может такое твориться на свете?
Нужно непременно что-то делать с этим!»

Продолжение следует.