Глава XIII

Кейт Андерсенн
Начало http://www.proza.ru/2016/06/02/2025

Детектив Джозеф Карр покручивал ус, рассматривая претендентов на должность помощника. Один - зеленый, горячий юнец с горящими глазами и испанским акцентом. Второй - переодетый аристократ, убежденный в своем успехе при любом исходе дела. Ему же для нового щекотливого дела нужен спокойный уравновешенный помощник с нордическим характером. Что ж, Джордж Мертон таким и казался всю дорогу от Эксетера, пока не объявилась с повинной его бывшая невеста, что, услышав об отъезде возлюбленного, смирила гордость и примчалась в Плимут верхом. Малый тут же потерял уравновешенность и слезно вымолил увольнение. Оставив ему, Карру, две каюты во втором классе "Этрурии" и ноль помощников. Он вновь исподлобья взглянул на Мура и Грегсона, затаивших дыхание, и вздохнул.
- В пути я требую полного соблюдения графика и дисциплинированного выполнения мелких поручений, - объявил он. - Каюту и паек будете делить на двоих, - а у него был выбор? Никто из данных салаг не справился бы в одиночку. - А в Нью-Йорке посмотрим.
Мур и Грегсон переглянулись враждебно и обеспокоенно.
- Вы хотите сказать, что берете нас обоих в одну каюту? - уточнил Люк Грегсон, хмурясь.
- На испытательный срок. Раз вам так необходимо добраться до Нью-Йорка.
- Исключено! - воскликнул Дик Мур, звонко стукнув ладонью по столу.
Детектив Карр поднял бровь. Только что этот малец уверял, что пойдет на все, лишь бы попасть на борт, и первое препятствие настолько его напугало?
- Давайте лучше испытание на наблюдательность, как сказал Грегсон, - торопливо выдвинул предложение Дик. - Вот, например, - он обвел полутемную таверну взглядом и остановился на единственных присутствующих слева от входа. - Что касается тех троих смутьянов с крестьянским видом. Могу сказать, они только что, видимо, получили какую-то сомнительное задание. Возможно, совести их и возражают, но деньги им нужны.
- Это почему такой вывод? - заинтересовался Карр, поглядывая снова на указанную компанию, задиравшую Мура несколько минут назад. До его прихода те рабочие тужили о грядущих сокращениях на фабрике.
- Судя по костюмам, они не богатые, но одежда и не потрепана, а лица не опухшие, - с готовностью стал пояснять Дик теорию. Люк также обернулся на указанную компанию, примеряя к ним дедукцию соперника. - Значит, пьянство у них не в привычке. Следовательно, чтобы выпить сегодня, есть веская причина. На друзей, у которых праздник и трагедия, они не похожи. Слишком разрозненные, да и сосредоточены больше не на разговоре, а на окружающих. Делаю вывод - они незнакомы, но обязаны привыкнуть друг к другу. Зачем? - Дик торжествующе поднял палец и посмотрел на детектива с удовлетворением: - Они сплотились для выполнения сомнительного дела и обмывают это.
- Довольно! - откликнулись из-за упомянутого стола гулким ударом кулака.
Дик Мур вздрогнул и обернулся туда, куда уже обратились взгляды всех. Один из мужчин, тот, что обозвал его хлыщом, медленно поднялся со скамьи во внушительный рост.
Карру сделалось любопытно, как же парнишка намеревается выпутаться, и не сдвинулся с места. Вопреки многочисленным напутствиям жены не влезать в неприятности в неслужебное время.
- Хочешь проверить правду на кулаках? - тем временем нахально провел языком по губам парень с лохматыми патлами вместо волос, разминая шею.
Дик Мур был обязан испугаться, но он довольно твердым голосом окатил неприятеля:
- Вас не учили, что для джентльмена вмешиваться в чужие разговоры недостойно?
Люк Грегсон хмыкнул в кулак. Джозеф Карр едва не взорвался смехом.
- Слышь, джентльменство - не наш удел, к счастью, - поднялся и третий оскорбленный.
Дик Мур на мгновение растерялся и пробормотал: "Разве не все англичане - джентльмены?". Но тут же выдавил примирительную улыбку:
- Но вы очень похожи на джентльменов, - поклонился и отвернулся.
Рабочие фабрики остолбенели. Только что они этих самых джентльменов, греющих руки на их труде, поносили! Карр расхохотался на пару с Грегсоном.
- Так вы берете меня? - настойчиво обратился Дик к детективу.
За спиной у него раздался грохот. Главарь пьяной тройки переварил услышанное и намеревался огреть обидчика по голове, но Люк Грегсон вовремя нанес удар табуреткой сбоку. Дик подпрыгнул от неожиданности, и с правого фланга встретился лицом к лицу с разъяренным номером два. Патлатый парень запустил в испанца кулак, но тот вовремя пригнулся, так что удар пришелся по встающему с пола главарю. Мужчины взвыли, бросаясь на обоих кандидатов в помощники детектива. Люк стал спиной к Дику.
- Держи оборону кулаками, - уронил он через плечо младшему растерянному соратнику.
Завязалась потасовка. Дик сражался отчаянно, Люк - спокойно и размеренно. Более странного собеседования Карр представить себе не мог. "Этрурия" отчаливала через какие-нибудь полчаса. Окончательное решение было принято.
- Ваша каюта 38С, - крикнул он в гущу событий, бросая несколько монет в плату за эль на стол. - Я предупрежу, что вас двое, - Джозеф Карр надел перчатки и цилиндр и, усмехаясь, вышел из "Красного Льва". Что б сказала Джанет на такую авантюру? В любом случае, по крайней мере, он сам цел и невредим.

Продолжение http://www.proza.ru/2016/08/09/1336