Приключения Артура Шульце. Сборник рассказов

Георгий Хруслов Составитель
Оглавление

1. Немые люди из Вальзерской долины
Die stumme Menschen von dem Walsertal

2. Денежный институт
Das Geldinstitut

3. Путешествие в Африку
Afrikanische Reise

4. Дела китайские, дела японские
Things Chinese, Things Japanese

5. Пропавший жених
 Der vermisste Verlobt

Вступление

Глагол «врать» означает «лгать, говорить неправду, обманывать».
Первоначально он значил – «говорить», 
он одного корня с немецким «Wort» - «слово».
Памятуя об этом, сделаем два посвящения.

Писателю:
Ври – да знай меру!

Читателю/слушателю:
Не любо – не слушай,
а врать не мешай!

Содержание этих рассказов  является литературным вымыслом. Они – не главы из учебников истории или географии, а произведения беллетристики. Многие эпизоды рассказов написаны автором по формуле: «Не было, но могло быть».

Всякое совпадение действия с реальными событиями и сюжетными линиями иных произведений случайно.

Жанр рассказов об Артуре Шульце мне самому трудно определить. Его, можно назвать «детективом» с элементами «мистики», «приключения»,  «тайны», «рассказа о привидениях», «фэнтези». Такая смесь предполагает много условных допущений.
 
 «Детективный» рассказ и «криминальный» рассказ – не синонимы. В известном смысле  «криминальный» рассказ противопоставлен  «классическому» детективу, начинающемуся с убийства,

«Классический» детектив  - это разгадка головоломки о мотивах и причинах преступления. За дело берётся или полиция, или частный сыщик, помогающий полиции в расследовании и часто превосходящий её.

В «криминальном» рассказе события описываются с точки зрения преступника, а не органов дознания. Убийство необязательно, достаточно происшествия уголовного характера.

Реальны или фантастичны являющиеся Артуру «призраки» -гештальты?  Присутствуют  ли  они  на Земле?

На эти вопросы, какими бы странными они ни показались кому-то,  невозможно ответить однозначно «да» или «нет». Если они есть, почему их никто не видит?  Да просто потому, что они не хотят, чтобы их кто-то видел. Когда и если им потребуются люди, они сами разыщут тех избранников, которые будут знать об их существовании,  знать и молчать.

Обратите внимание, как строятся отношения между Артуром и гештальтами? Они – не джинны из бутылки или лампы, готовые выполнить любую прихоть своего хозяина.  Они не наделяют его качествами супермена, не водят его за ручку,  приходят на помощь в трудную минуту только в исключительных ситуациях..

Артур вообще им не хозяин. Вряд ли они стали бы строить для него  дворец с хрустальным мостом, как двенадцать молодцев для героя русской сказки «Волшебное кольцо».  У гештальтов своя задача, говоря современным языком, – мониторинг состояния Земли.  Условно говоря, они – «Посвящённые» (или «Присмотренные», по Дине Рубиной) у тех, кого можно назвать «Наблюдателями», которые в свою очередь связаны с «Творцом» (или «Творцами»?).

Необыкновенные способности гештальтов, возможно, объясняются мутацией, то есть наследственным изменением в структуре генотипа. Их плоть становится как бы  «бесплотной». Им не страшно любое физическое воздействие: удар, растяжение, огонь, вода, электричество, радиация, яд. Малой частью своих знаний они делятся с людьми, своими предками, и то лишь теми, которые имеют рациональное объяснение. У людей должно смениться много поколений, прежде чем они усвоят эти знания, но за это время сами гештальты уйдут  далеко вперёд.

Когда читаешь в популярной статье, что солнце и планеты образовались из космических газа и пыли, возникает естественный вопрос: откуда взялись сами эти газ и пыль? И тут оживает метафора: «Одному Богу известно!»

Говорит Стивен Хокинг, английский физик-теоретик и космолог:
«Трудно обсуждать возникновение вселенной, не используя понятия о Боге». Так в одном ряду гипотез о происхождении Земли оказываются и  Большой Взрыв, и Семь дней творения.
Лежащая на боку «восьмёрка» ;   - символ бесконечности, 
как смайлик:  от кого?  кому?

Моя задача была скромной, а именно: представить себе, как могут  пересечься пути человека и «немых людей», которые не рассказывают о своих тайнах.

Надо ли говорить, что имя главного героя, немецкого журналиста Артура выбрано в честь сэра Артура Конан Дойля, к слову сказать, увлекавшегося спиритизмом.

Главный  отрицательный «герой» рассказов,  противник Артура по имени Карл (вспомнится злой колдун Карла из «Руслана и Людмилы Пушкина) остаётся непобеждённым, так как это соответствует раскладу сил в жизни, где добро и зло попеременно берут верх.

Первоначально эти рассказы предназначались для русскоязычного населения Германии, отсюда некоторое количество немецких реалий, слов и оборотов речи, приводимых по-немецки.

Помимо прагматических литературных целей (к примеру, чтение в отпуске) мне как лингвисту и педагогу хотелось на ряде примеров показать, что русский и немецкий языки не уступают друг другу в силе и выразительности, точности в передаче значений и смыслов слов.

Желаю приятного и увлекательного чтения!


Немые люди из Вальзерской долины
Die stumme Menschen von dem Walsertal

«Для жизни необходимы миражи и галлюцинации…»(Н.И. Пирогов).

«Способность к речи является сама собой разумеющейся для нас.
Тем не менее, некоторые люди по разным причинам лишены этого
природного дара  и должны опираться на другие коммуникативные возможности» (Krankheits Lexikon).

Артур Шульце был педагогом и «свободным» (то есть «независимым», чем очень гордился), журналистом. Если его фамилию записывали как «Шульц», он вежливо поправлял: «Пожалуйста, пишите «Шульце», с «Е» на конце». К слову сказать,  Шульц и Шульце -  однокоренные фамилии, имеют одно значение («сельский староста», «управляющий») и отражают лишь местные разновидности произношения и письма.
 
Для Артура его фамилия была постоянной памятью об отце. Тот служил  чиновником в экономическом отделе рейхсвера, но в 1933 году после прихода нацистов к власти сам подал в отставку. Во Второй мировой он не участвовал как инвалид Первой, но следил за событиями на Восточном фронте, интересовался русским языком и русской культурой и передал этот интерес сыну.

От отца он унаследовал также личное бесстрашие и тягу к приключениям. Мать занималась воспитанием сына, и от неё он вынес основы знаний  музыки, живописи, литературы.  В домашней библиотеке, кроме немецких, были книги на английском, французском и русском языках.

Сдав положенный абитур и получив высшее образование, он начал зарабатывать на жизнь репортажами в газетах и чтением лекций гуманитарного цикла в университетах Южной Германии.


Как-то само собой получилось, что его постоянным местожительством стал уютный городок О; в Баварских Альпах на границе с Австрией, горнолыжный курорт и отличное место для работы, особенно когда наплыв лыжников спадал. У домовладельца Томаша, чеха по происхождению, Артур арендовал флигель в две комнаты, в которых устроил кабинет и спальню.

Нечего и говорить, что кабинет – его рабочее место - был оборудован новейшими средствами получения, хранения и передачи информации. На крыше дома была установлена спутниковая антенна. Артур  регулярно обновлял свой блог в интернете, а часть ранее опубликованных материалов выставлял в открытый доступ.

Со своей невестой, баваркой Маргаритой (вот, где прячутся фаустовские Гретхен)  он познакомился на выставке картин в Мюнхене. Молодая девушка, но уже хозяйка магазина кожаных изделий, на открытие которого ей дала деньги мать как «приданое». (Отец Маргариты скончался несколько лет назад).

Магазин торговал изящными красивыми вещицами  (сумки, перчатки, ремешки), которые Маргарита частью делала сама (ручная работа), частью скупала в окрестных деревнях  для перепродажи, Они нарасхват раскупались в туристский сезон.

Молодые люди собирались осенью пожениться и отправиться в свадебное путешествие на Лазурный Берег Франции в Ниццу. Тёща – урожденная Матильда Зайфельд – благоволила к Артуру, в спорах всегда брала его сторону, соглашалась на все его предложения, касающиеся дочери и её магазина, так как считала его «надёжным мужчиной».

Артур часто бывал в отлучках,  по заданиям редакций ему приходилось много ездить как по самой Германии, так и за рубежом. Накануне Рождества он подписал с одним мюнхенским издательством договор на подготовку книги «О загадочном в повседневной жизни» («Auf dem mysteri;sen im Alltag»).

Издатель, не известный Артуру, сам разыскал его через интернет и обратился с этой просьбой, чем немало порадовал журналиста, посчитавшего, что его имя становится всё более известным в немецкоговорящих странах.

Литературный агент издательства на встрече с Артуром просил основное внимание уделить  «необъяснимым» для науки фактам и событиям. Артур  должен показать, как неразрывно связаны между собой таинственное и обыденное. По предварительным прогнозам, такая книга должна вызвать интерес на книжном рынке. 

Договорились, что Артур не будет касаться религиозных сюжетов (например, евангельских «чудес» о всевозможных исцелениях, сотворённых Иисусом).  Будут сведены до минимума народные суеверия (вера русских в домовых, русалок, леших и т.п.).

Относятся ли к этой теме  корнями уходящие в славянскую мифологию рассказы о  ведьмовском  шабаше в Вальпургиеву ночь?  Согласно поверью, он проходил  с 30 апреля на 1 мая  на горе Брокен (Валун-горе) на севере Германии, в горном массиве Гарц. Подобные дохристианские верования были широко распространены в Европе.  В фольклоре восточных славян, например, главным местом (были и другие) ежегодного сборища ведьм считалась Лысая гора под Киевом, столицей Киевской Руси.

Артур вспомнил, какое впечатление произвела  на него симфония русского композитора Модеста Мусоргского «Ночь на Лысой горе», которую он впервые услышал в России, в Ленинградской филармонии. Музыкальный язык симфонии поразил его своей выразительной силой, мощью и яркостью. 

Исторические, социальные и культурные  причины веры в то, что существуют женщины-колдуньи, исследованы учёными. Очевидно, эта тема подпадала под ограничения, установленные заказчиком.

Артур направлялся домой на своём стареньком, но надёжном «Opel Commodore», внимательно всматриваясь в узкую заснеженную дорогу, По привычке он обдумывал план предстоящей работы. В голове мелькали даты, имена, факты.

Эпиграфом к этой книге Артур собирался взять слова Уильяма Шекспира из «Гамлета» (1601), ставшие крылатыми:
«Гораций, много в мире есть того,
Что вашей философии не снилось».
(«There are more things in heaven and earth, Horatio,
Than are dreamt of in your philosophy»),

Ту же мысль выражали слова английского писателя Генри Райдера Хаггарда из приключенческого романа «Она» (1887):
«На земле, на небе, в море чудеса есть на просторе».
(«In earth and sky and sea strange things there be»).
;Примечание: автор извиняется за то, что слов «на просторе» нет в оригинале и они вставлены для рифмы;.

Была одна тема, которая давно интересовала Артура и которая, казалось, «лежала» совсем рядом, далеко ходить не надо. Речь шла о вальзерцах (иначе вальцерах), народу в горных Альпах, давшему  название Вальзерской долине.
 
По обе стороны долины лежат высокогорные альпийские луга, покрытые яркими цветами. Тут и там каменистые россыпи, обрывистые ущелья, заросшие деревьями и кустарниками. Внизу бегут ручьи и речки.
Вальзерцы  отличаются от австрийцев, хотя компактно живут рядом с ними. Они говорят на «горном» или «альпийском» варианте немецкого языка.

В Альпах австрийцы  традиционно работают в гостиницах и пансионатах, на горнолыжных сооружениях, занимаются хозяйством (держат домашний скот, выращивают зерно, овощи и пр.).  Потомки вальзерцев  – прирождённые охотники, надёжные проводники в горах.

Местные жители рассказывают легенды о необыкновенных способностях этих людей. В дальней дороге они могли по несколько дней обходиться без еды.   Были отменными стрелками. Вальзерец со ста шагов попадал из охотничьего карабина в медную монету.

Скорость их передвижения в горах   была настолько высока, что казалось, будто  они одновременно находятся в разных местах. Увидеть вальзерца наяву можно было только, если он сам не препятствовал этому. Те, кто пытался насильно удержать его, могли на время потерять зрение из-за внезапно возникшего яркого света, ослепляющего зевак.

Артур дал себе слово просмотреть опубликованные газетные  материалы о вальзерцах, перечитать (в который раз) «Легенды из Австрии» («Sagen aus ;sterreich», 1980)  австрийской писательницы Кэте Рехайс (K;the Recheis) - труд, сопоставимый со сборником сказок, собранных в немецких землях и литературно обработанных братьями Якобом и Вильгельмом Гриммами. Нужно было также поискать информацию в интернете на сайтах австрийской истории, филологии, этнографии – вдруг какая-нибудь крошечная заметка послужит катализатором.

Пора было оставить мысли о работе и переключиться на другую волну. Маргарита и её мать ждали его на ужин. Были также приглашены несколько человек  из городского «высшего общества». Артур удивился, когда по улице со стороны Австрии проехала то ли повозка, то ли телега - кому это пришла в голову такая мысль - заниматься перевозками в сочельник.

Сейчас за поворотом он это узнает, дальше его дом – и тупик. Странно, но все ворота были закрыты. Артур пожал плечами, загнал машину в гараж и пошёл в свой флигель. Новый сюрприз: на широкой лавке в прихожей сидело три человека – мужчина, женщина и девушка. Опять Томаш со своей многочисленной роднёй! 

Дело в том, что у Артура  с Томашем существовала договорённость – в дни, когда в городе проводились большие ярмарки,  Артур разрешал родственникам Томаша, привозившим на продажу товары из деревни, ночевать во флигеле, коль скоро Артур был в отъезде и флигель пустовал. За это Томаш снижал ему арендную плату (правда, совсем не намного, считал Артур). Во всяком случае, раскладная кровать и запасной ключ у Томаша были. Основной ключ был только у Артура.

- Вас Томаш прислал?  Ну, проходите в дом.
Он протянул женщине руку. Та не шелохнулась. Протянул руку девушке – с тем же результатом.

- "Что за чудеса? Может, ждут команды своего господина и повелителя?" Артур взглянул на всю троицу внимательнее.

Похожи  на крестьянскую семью – муж, жена и дочь. Мужчина  носил длинный крестьянский тулуп и меховую шапку из волчьего меха. На женщинах были потертые шубейки (лиса или барсук). Обе довольно миловидные.  Странно выглядели лишь нанесённые на щёки  белила и узкие полоски румян над верхней губой и по кромкам ушей.

"Прямо грим какой-то, - подумалось Артуру. - Откуда у простых вальзерских крестьянок такие замашки? Нахватались у туристок, и то вряд ли". Впрочем, когда он проводил занятия в университете, Артур видывал и не такое.

Визит незнакомых людей, да ещё, судя по всему с ночёвкой, был абсолютно не ко времени и не к месту, так как Артур торопился к Маргарите. Но просто так уехать, не накормив их и не уложив спать, он не мог.

- Дорогие молодые женщины, помогите накрыть на стол! – обратился он к женщинам.

Никакого ответа. Мужчина также сидел, как «каменный гость» («wie der   steinerne Gast»), «немой, как рыба»(«stumm wie ein Fisch»), не проявляя никаких эмоций, никакого интереса к собравшимся.

Происхождение слова  «немец»  на Руси связывали со словом «нъмой», то есть не говорящий по-славянски, по-русски: в отличие от cлaвян (ст.слав. «словене»),  говорящих «словами». К  Артуру, похоже, прибыли «немые» австрийцы с той стороны границы. Он почти прокричал, перефразируя известную поговорку «Насильно мил не будешь»:

-  Можно сказать и так: насильно сыт не будешь. Прошу занять спальные места.
Он наскоро распихал своих «непрошенных гостей» по комнатам, девушку - в кабинет, мужа с женой (надеясь, что угадал) – в спальню. Схватил пальто (на улице +6), показал, где оставить ключ (поймут ли?) и бегом в гараж.  По дороге забежал к Томашу, спросил его о приезжих. Тот пожал плечами: он никого не присылал.
- Ладно, утром разберёмся!

Утром оказалось, что ключ лежит нетронутый на своём месте у дворника, на кроватях несмятые простыни.

Звонок мобильного.  Это, конечно, Гретхен беспокоится, где Артур, почему не даёт о себе знать.

- Да, дорогая, скоро буду. Небольшое ЧП – и он коротко рассказал своей девушке, что происходит.
- Та девушка хорошенькая?
- Дорогая, ты лучше.
- Я же не спрашиваю тебя, кто лучше, а кто хуже. Я спрашиваю, хорошенькая ли она.
- Особенно её украшают  грим на лице, синяя кофта и красная юбка.
- А, так ты уже до юбки успел добраться, - дразнит Маргарита.

Маргарита – баварская девушка,  пышущая здоровьем (как говорят и немцы - «Blut und Milch», и русские  - «кровь с молоком»), к сексу относится здраво, не отказывает Артуру в близости до свадьбы,  но и она не упустит случая подколоть его, спросив, чем это он занимается в своих бесконечных поездках. Артур же пытается объяснить ей, что ничем особым он не занимается – не отходит от компьютера и телефона.

Вечер удался. Была музыка, танцы, смех.  «Почётными гостями»                были заместитель мэра и начальник полиции, которого иначе как «шериф» никто не называет.
Пора на шутливой ноте сворачивать веселье: «Чем позже час, тем лучше гости» («Je sp;ter der Abend, desto sch;ner die G;ste»).

Всё может произойти за один день, а может растянуться на дни, недели, годы. На Артура неприятности посыпались, как из ведра, в тот же вечер. 

От его дома до дома Маргариты пятнадцать минут на машине. Пешком полчаса прогулочным шагом.  Конечно, надо бы пройти это расстояние пешком, чтобы выветрился хмель, посвежела голова. Но Артур в своих журналистских разъездах по сути дела разучился ходить пешком.

Впереди показалась полицейская машина. Надо же, ночное дежурство, и он так попал с алкоголем в крови. Обязательно привяжутся. Так оно и есть.  Из машины  просигналили остановиться. Остаётся один шанс – кто в патруле?  Всё-таки он тоже не последний человек в городе. Но, кажется, ему невероятно повезло. За рулём Уилфред Бок или просто Уилли, обладатель почётного титула «Полицейский года». Артур Шульце опубликовал о нём большую статью.

Уилфред ещё со школьной скамьи мечтал работать в полиции. Блестяще сдав абитур, он также успешно окончил высшую полицейскую школу и хорошо  зарекомендовал себя по службе. Сейчас его кандидатура рассматривалась на руководящую должность в одном из профильных ведомств: уголовной полиции или общественного порядка.

Артур и Уилфред заглушили двигатели и вышли на обочину.  ;Поболтаем минут десять, и поеду дальше;, - решил Артур.  Но Уилли как-то странно посмотрел на него.
- Арчи, ты хочешь сделать это здесь, в машине, или поедем в клинику?
- Сделать что?
- Пройти тест на алкоголь.

- Послушай, Уилли, я, конечно, виноват, но посмотри сам: на дороге ни души.
- Арчи, да я сам ничего понять не могу. Сегодня днём меня вызвал к себе шериф и приказал встретить тебя на этой развилке после полуночи и отвезти в лабораторию, чтобы там сделали  анализ крови на алкоголь. Зачем-то ему нужно заполучить компромат на тебя, скорее всего чтобы шантажировать.

- Боже правый! Мы же были с шерифом на одном вечере. Я только что с ним попрощался.
- Не нравится мне эта история, Арчи. Что-то за ней стоит не то. Шерифа вот-вот отправят в отставку и, если он хочет напоследок провести блестящую тайную операцию, лучше держись от него подальше. Он давно потерял навыки оперативной работы и хочет, чтобы ты, журналист, таскал для него каштаны из огня. В случае успеха (что очень сомнительно) – все лавры ему. В случае провала (что наиболее вероятно) – ты кругом виноват.

- I shot the sheriff, - стал насвистывать Артур незабвенный хит Боба Марли. -
But I didn;t shoot the deputy…               
Sheriff John Brown always hated me
For what I don't know…
(Я застрелил шерифа,
Но не застрелил его заместителя.
Шериф Джон Браун терпеть меня не мог.
Уж не знаю,  за что…)

- Нет, стрелять никого не надо, - улыбнулся Уилли. - Лучше, как я сказал, держись от него подальше. У этих игр с тайными операциями есть ещё одно неприятное свойство. Никто ничего толком не знает, но за тобой тянутся слухи и догадки: то ли ты украл, то ли у тебя украли. В общем, поезжай в объезд, а я скажу шерифу, что никого не видел.
- Спасибо, Уилли! Ты настоящий друг! До скорого!

Артур рванул с места с такой скоростью, что Уилли было впору снова останавливать его. Ну, шериф! Самовлюблённый болван! Артур ещё старался, делал серию очерков о работе городской полиции, где выставил его в лучшем свете.

"Как там мои квартиранты?  - вспомнил Артур  о приезжих. – А девушка ничего. Только умыться ей не мешало бы. А то, что она молчит, даже лучше. Надо посмотреть, как они там устроились".

Артур точно помнил, что отправил девушку в кабинет. На цыпочках он прошёл к двери кабинета и осторожно приоткрыл её. На него в упор уставились ничего не выражающие глаза мужчины. Что-то пробормотав насчёт спокойной ночи, Арчи отправился устраиваться на ночлег в кресле.

На следующий день его ждала новая неприятность. Главный редактор вызвал его к себе в кабинет.
- Как же так, г-н Шульце, вы опытный журналист, а допустили  такую грубую ошибку – спутали Лаос и Лагос, республику в Индокитае и город в Африке.
- Это ошибка корректора, и, как мне кажется, умышленно сделанная.
- Но вы как автор отвечаете за текст статьи в целом. Берлинские газеты уже поиздевались над нами. А это неизбежно скажется на подписке.

В общем, в этой ситуации я вынужден приостановить ваш контракт, не расторгнуть, подчёркиваю это (!) – в именно приостановить месяца на два, на три, пока вся эта история не уляжется.
Возьмите отпуск, поезжайте куда-нибудь со своей девушкой. У вас ведь скоро свадьба. Кстати, передавайте ей привет. Всего вам наилучшего, г-н Шульце.

Но недаром говорят: беда не ходит одна. Самый тяжёлый удар  для Артура был ещё впереди, и получил он его от Маргариты. 

Телефонный звонок. Артур взял трубку.
- Дорогая, доброе утро, что случилось? Почему  так рано?
-  Дорогой, мне не терпится узнать, зачем ты прислал мне эту фотографию? Решил похвастать своими победами над бедными провинциалками?

- О чём ты, моё сокровище? Какую фотографию я тебе прислал?
- Включи компьютер, полюбуйся.

Артур открыл свой почтовый ящик. В текущей почте - фото, на котором он обнимает полуголую, раскрашенную в белый и красный цвета сельскую красавицу из Австрии.

- Дорогая, послушай меня, это недоразумение, простой монтаж, я тебе сейчас всё объясню.
- Не надо мне ничего объяснять, когда и так всё ясно. Твои подарки я пришлю тебе обратно экспресс-почтой. Будь здоров и желаю тебе счастья.

Так Артур остался один-одинёшенек на белом свете, не считая новых «друзей». Через две недели, когда он уже и думать забыл об австрийской «семье», ночевавшей в его доме, она снова объявилась в городе. На мужчине было новое замшевое пальто, женщины тоже приоделись. Не говоря ни слова, мужчина стал заводить лошадь с повозкой во двор.

Когда Артур через окно увидел эту картину, он в ярости выскочил во двор и напустился на приезжих.
- Здесь не постоялый двор. Идите в гостиницу. Их тут много. Есть деньги на покупки, значит, и на гостиницу хватит.

Мужчина как будто не слышал. Артур попытался выставить его за ворота, толкнув в спину. К своему ужасу он почувствовал, как его руки проходят насквозь через фигуру мужчины, не встречая сопротивления. Он потерял равновесие и присел на землю, Его противник, выигравший этот короткий поединок,  повёл лошадь дальше во двор, к привязи. Женщины молча наблюдали за происходящим.

Так началось регулярное посещение его дома непонятными персонами, которых Артур для удобства стал называть «гештальтами» («Gestalten») в духе классических значений гештальтпсихологии - «форма»  «вид», «фигура».

Постепенно Артур привык к своим «гостям», хотя хлопот они ему доставляли немало. Приходилось непрерывно следить, чтобы каждый соблюдал порядок, не замусоривал  комнаты, не устроил короткого замыкания или «наводнения». Времени на работу почти не оставалось.
 
К концу месяца Артур перестал обращать внимание на чужих людей в квартире, только вёл короткие дневниковые записи. Вот его наблюдения. Гештальты обладали – в разной степени – необычными способностями. Они могли оказывать воздействие на физические объекты без непосредственного контакта с ними, владели гипнозом и телепатией.

Собирались они ближе к вечеру, устраивались кто где, разбившись на группы, при этом все как один молчали и оставались в квартире до утра, когда Артур ещё спал. Образовался некий круг постоянных посетителей. Они приходили и уходили, никем не замеченные, независимо друг от друга, не здороваясь и не прощаясь. Как они проникали в закрытое помещение без ключа, оставалось для Артура загадкой. С их приходом на полу начинали поблескивать серебряные пылинки; воздух как бы сгущался, в нём появлялась некая мгла; с их уходом мгла рассеивалась.

Об их безопасности можно было не беспокоиться, как это вначале делал Артур. Фактически они были неуязвимы. Бессмысленно было сражаться с миражами, которые они создавали вокруг себя.

Сделать что-либо с ними было невозможно. Оставалось только набраться терпения и ждать, пока они покинут квартиру. Сами гештальты не проявляли ни малейшей агрессии по отношению к Артуру.

Артур выдержал неприятное объяснение с Томашем по поводу выросших вдвое-втрое счетов за электричество (счётчик у них был общий). Гештальты не утруждали себя экономией электроэнергии, и по ночам у них горел полный свет.

Помешать этому было практически невозможно, так как они включали свет не щелчком выключателя, а соединяя цепь на расстоянии. Артур пробовал вывинчивать лампы, но получилось только хуже: вывинченные лампы загорались как будто сами по себе и чуть не устроили пожар. Пришлось покаяться перед Томашем и признаться, что он «забыл» выключить свет перед отъездом в командировку. Томаш был вне себя от такой беспечности.

В первое время Артур, надеясь разговорить пришельцев, предлагал им какую-то еду, закуски, печенье и сладости, но они к ним не притрагивались, а только рассматривали тарелки. В результате к концу дня накапливалась гора грязной посуды и несъеденной пищи. Когда таким образом пропали две упаковки мороженого «Мовенпик» и ягодного десерта «Роте грютце», Артур прекратил свои предложения.

Летом произошёл прорыв в отношениях Артура с гештальтами. Один из них включил веб-камеру на мониторе компьютера и настроил её на двухстороннюю связь. На мониторе появилось изображение помещения, в котором принимался сигнал.

Это была просторная комната с минимально необходимой деревянной мебелью – стол, два стула, шкаф. На стульях сидели два старика: один в чёрной рубахе, спиной к объективу; второй в белой рубахе, лицом к объективу.

Посередине комнаты стояла большая ваза из горного хрусталя, который, как верят многие, наделяет человека даром ясновидения. В вазе – золотистый сноп пшеницы, завязанный в виде человеческой фигуры, -  охранный талисман от злых сил.

Старик в белой рубахе, глядя прямо в камеру, заговорил.  Губы его не двигались, но Артур отчётливо слышал каждое слово.
-  Завтра в полдень будьте дома.  Наш посланник рассчитается с вами за пристанище в вашем доме.

- Кто вы? Что  делаете в   Альпах?  Почему ваши люди немые?
- Кто мы? Скажем так, мы не такие, как вы, - усмехнулся старик. - Но вы не пошли в полицию, не подняли шум в газетах, хотя сами газетчик, а хотели  сами во всем разобраться. Это требует большой выдержки и мужества.
Вы благородный человек и настоящий мушкетёр, если вы не против такого сравнения.

Артур покраснел, в детстве его любимой книгой были именно «Три мушкетёра», но как старик мог знать об этом?
- Это из-за вас у меня сплошные неприятности - с полицией, с моей газетой, с моей невестой?
- Вы живёте в мире бинарных оппозиций: верх – низ, правый – левый, прошлое – будущее, жизнь – смерть... «Что бы делало твоё добро, если бы не существовало зла, - спрашивает персонаж любимого вами русского романа, -  и как бы выглядела земля, если бы с неё исчезли тени?»

Это были попытки сил зла опорочить вас и использовать для своих целей. Разумеется, мы примем свои меры и всё исправим. Если хотите, мы  можем   стереть память за последний год  у окружающих вас людей, начиная, допустим,  с  Маргариты.
- Нет, нет! Не надо! - поспешно сказал Артур, представив себе, как Маргарита переспрашивает, как его зовут.

- Что мы делаем здесь? Поверьте, у нас нет намерений подчинить себе  вашу или любую другую страну. Мы – не боги и не демоны. Мы –  часть системы наблюдения за глобальными проблемами Земли, которые касаются всех стран и народов. Наши станции занимаются изучением механизма земных катастроф, одна такая станция находится в долине. На ней заняты потомки  вальзерцев. Посещения вашего дома были для них своего рода отдыхом.
 
Своим доверенным лицам мы передаём некоторые полезные знания.  Немота; - это  побочный эффект телепатических способностей, которые начинают заменять акустическую речь. Красно-белая символика на теле и на одежде – опознавательные знаки. В ближайшее время вам будет показана часть нашего инструментария.

Мы не можем прямо вмешиваться в события земной жизни, какими бы тревожными они ни были. Но мы находим способы донести до землян самые важные результаты наших исследований.

Г-н Шульце, вы узнали о нашем существовании. Если захотите, ещё больше вам предстоит узнать. Ведь вас влечёт загадочное в повседневной жизни.
 - Так это были вы? Вы – тот таинственный издатель?

Старик улыбнулся:
- Ещё «философ на троне»,  римский император Марк Аврелий говорил: «Наша жизнь есть то, что мы думаем о ней». Предлагаем вам сотрудничество. Такие предложения мы делаем только духовно и профессионально зрелым людям. Как журналист вы можете принести пользу.

В голове у Артура вертелись тысяча вопросов, но он сказал только: - Я согласен. Как мы сможем связываться друг с другом?
- Все вопросы будете решать с моим вторым «я». Если хотите, можете называть его  моим «двойником», «братом-близнецом» (хотя у нас нет семьи в вашем понимании). Он – это я, моя вторая сущность.

Второй старик повернулся к Артуру лицом, и стало видно, что он – точная копия первого за исключением цвета рубахи.

- Если это так важно для вас, можете пользоваться любым «земным» именем, называйте его (а значит, и меня), ну, хотя бы Модестом, как композитора, который вам так понравился. Кстати, Модестом звали брата другого замечательного русского композитора Чайковского. Просто сосредоточьтесь на том, что вы хотите передать тому Модесту, который вам нужен, и он тут же получит ваше сообщение.

- А какова дальность такой связи?
- С использованием подстанций практически без ограничений.

Артур спросил, может ли он взяться за работу над книгой.
- Работайте, -  разрешил старик. – Всё одно вам никто не поверит. Даже отдельные факты можно проверить только с «нашей» стороны.

В 12 часов следующего дня к воротам подъехала повозка. В дверь постучал кучер с большим саквояжем в руках… Одновременно раздался              телефонный звонок в доме...   

P.S.  Врач-невролог найдёт у главного персонажа этого рассказа Артура Шульце признаки зрительного галлюциноза Бонне. С возрастом галлюцинации постепенно усложняются, приобретают сценичность, цвет, объёмность. Распространённые сюжеты – природа, люди, животные, бытовые сцены.

Однако границы между ненормальными и нормальными ощущениями при галлюцинациях остаются зыбкими, на что указывает, например, такой авторитет, как Николай Иванович Пирогов.

- Этот  русский врач, Николай Пирогов, да он настоящий философ, не только врач! - восхищался Артур словами Пирогова:
«Против действительности ощущений ничего не поделаешь; если мы все галлюцинируем, то галлюцинации для наc уже не существует; кто будет тогда разуверять нас, что мы обманываемся?»
 
(Н. Пирогов. Вопросы жизни. Дневник старого врача. 1879-1881).

Эту цитату из Пирогова Артур переписал на отдельный листочек и приколол его к стенке.

2. Денежный институт
Das Geldinstitut

Маргарита была вся в хлопотах, как же, свадьба через неделю, а портниха всё возится с платьем. Сразу после церковного венчания их с Артуром на машине доставят в Мюнхен, а дальше преодолеть расстояние в 600 километров до Ниццы можно или поездом, или автобусом, или по воздуху самолётом. Маргарита долго не могла
выбрать способ передвижения, но в конце концов остановилась на поезде.

В Ницце их ждал двухместный номер в отеле «Экселенц», заказанный на 7 дней. Артур посмотрел на фотографию отеля и вздохнул, вспомнив слова Марка Твена: «Когда-то это был хороший отель, но ведь и я когда-то был хорошим мальчиком». Банкет для сослуживцев, друзей и хороших знакомых Маргариты и Артура было решено устроить по их возвращении  уже в качестве мужа и жены. Близких родственников у Артура не было. Родители умерли, успев убедиться, что сын встал на ноги. Маргарита жила с матерью и вела собственное дело - магазин кожаных изделий.

- Дорогой, не  забудь заехать в банк, снять немного наличных – на воду, соки, мороженое, сувениры…
Думаю, тысячи евро должно хватить там, где нельзя будет расплатиться по карточке.

Артур от неожиданности переступил с ноги на ногу и чуть не споткнулся. Тысяча евро на неделю! И это при том, что у них «Всё оплачено».  Будет ли вообще у него такая сумма на счёте? Он не успел прочитать последнюю выписку со счёта (Kontoauszug), которую Ландесбанк, где хранились его сбережения,  ежемесячно направлял ему. Не пришлось бы оформлять срочный кредит под кабальные проценты.
Раньше люди грабили банки, теперь банки грабят людей, - вспомнил он где-то услышанную фразу. Причём людей-грабителей ловили и сажали в тюрьму, а о банках-грабителях уважительно говорили, что у них успешно развивается бизнес.

- Конечно, дорогая, - послушно ответил Артур и поехал в ближний филиал Ландесбанка, в самом начале центральной улицы.

Перед входом в банк он неожиданно увидел полицейское оцепление. Среди полицейских был Уилфред Бок, друг Артура, недавно назначенный криминальным комиссаром. Уилфред (а для Артура просто Уилли) махнул ему рукой, показывая, что заметил Артура,  но сейчас говорить не может. Уилли был окружен небольшой, но уверенно растущей группой гражданских лиц, которые говорили все одновременно, от чего на улице стоял невообразимый гвалт. Артуру всё же удалось протиснуться поближе к Уилли.

- Арчи, правда, сейчас не могу ничего сказать, кроме того, что ночью банк был ограблен. Дирекция банка готовит сообщение для прессы. Все подробности позже.
- А мне нужно снять наличные для поездки.
- Боюсь, снимать будет нечего. Попробуй обратиться в центральный офис.

Артур помчался в центральный офис, где скрепя сердце ему выдали тысячу евро наличными, не желая «связываться с  журналистом». На его счёте осталась двузначная цифра.

Управляющий банком тоскливо смотрел в окно, как у входа становится всё больше очередь вкладчиков, желающих срочно снять свои вклады.

Две недели тому назад от описанных событий.

Три друга, подростки 16-18 лет Курт, Вацлав и Кутлай сидели  в пивной «У Дитера». Мало подходящее место для ребят их возраста.  однако за стойкой находился отец Курта, который следил за тем, чтобы им в горло не попадали напитки крепче лимонного пива и колы. Кто такой Дитер, давший своё имя этому заведению, никто уже сказать не мог, даже старожилы, которые помнили время, когда на этом месте был пустырь. Но название «Bei Dieter» прижилось.

Ребята жили в одном доме, населённом в основном семьями, которые получали социальное пособие. Курт посещал старший класс гимназии и надеялся сдать абитур и пойти служить в армию или в полицию, чтобы не висеть на шее у отца (мать бросила их пять лет назад, сбежав к  водителю автобуса Берлинской транспортной компании BVG).

Вацлав и Кутлай ходили  в основную школу для учеников, склонных к получению какой-либо ремесленной специальности. Вацлав подрабатывал помощником водителя на мусоровозе, из-за чего ему приходилось вставать в 5 утра и ещё сонным приходить на занятия. Кутлай нашёл себе временную работу у хозяина фруктовой лавки и сам промышлял мелкой торговлей, не всегда  законной. Через него можно было достать и натуральную  «травку» (марихуану), и синтетический амфетамин.

Через  витрину заведения было видно, как по улице проходят нарядно одетые девушки, смеются, о чём-то оживлённо болтают. На стройного белокурого Вацлава девчонки ещё поглядывали, но, узнав, чем он занимается, воротили носики.

Неделя тому назад от описанных событий. 

Курт, Вацлав и Кутлай по-прежнему просиживали  «У Дитера». В пивной стояли игральные автоматы, но затеять игру заведомо значило бы проиграть свой скудный денежный запас. Отец предупреждал Курта, что автоматы настроены так, что выиграть на них практически невозможно.

Дверь в пивную открылась, вошёл хорошо и модно одетый мужчина: кожаный плащ, дорогой костюм.
По бокам вместе с ним вошли ещё  двое.  Отец Курта засуетился, 

- Проходите, садитесь, пожалуйста. Чего пожелаете?
«Кожаный плащ» мотнул головой.
- Ничего не нужно. Неужели ты думаешь, я стану пить твоё пойло?

Несмотря на резкие слова, лицо его оставалось непроницаемым.
- Здесь  тот парень, который на мусорке работает, помощником водилы? Мне сказали, что его можно найти в этом кабаке. Позови его.

Отец Курта сделал Вацлаву осторожный знак, чтобы он подошёл к ним. Вацлав не шелохнулся. «Кожаный плащ» нахмурился, на лице проступили морщины, на шее стал виден застарелый шрам, и весь он стал похож на большую хищную птицу. Он поднял руку, двое его спутников двинулись в сторону Вацлава. Тот взял с соседнего столика пустую пивную кружку.

- Если вы насчёт своей сестры, так она сама захотела.
«Кожаный плащ» расхохотался и два раза хлопнул в ладоши.
- Ты, я смотрю, парень не промах. Нет у меня никакой сестры, и тебя я знать не знаю. А вот ты меня знать должен. Я – Миша-аристократ, и у меня к тебе разговор, не для чужих ушей.

Миша-аристократ и Вацлав вышли в соседний зал, где было пусто.

- Сразу хочу тебя предупредить, что об этом нашем разговоре никому ни слова, ни полслова, иначе пожалеешь, что на свет родился.  Ты работаешь со стариком-шофёром на мусоровозе?
- Да, я.

- Охрана подземного гаража тебя знает?
- Конечно, знает.
- И если они увидят тебя в кабине с другим шофёром, то не удивятся?
- Они обязательно спросят, где старый Мюллер.

-  Старик заболеет в этот день и пойдёт к своему домашнему врачу. Путевой лист будет выписан на меня. Я сам сяду за руль вашего динозавра.
- В таком костюме?
- Не беспокойся, по такому случаю я надену сменную одежду.

-  И что нужно будет вывозить и откуда?
- Аварийный выход подземного гаража знаешь?
- Конечно.
- Там у дверей рано утром в воскресенье будут стоять девять мешков, довольно  объемных.  Их надо будет погрузить на вашу телегу и вывезти куда подальше, лучше всего за город, в какой-нибудь лесок.

- А что в мешках?
- Вот это, мой мальчик, тебя уже не касается. Сделаешь работу, получишь от меня тут же на месте 200 евро.
- Ух ты! А криминала здесь нет? 
- Ещё раз повторяю, - с непривычным для него терпением сказал Миша,- за работу плачу на месте две сотни, остальное – не твоего ума дела.

- А как вы сделаете, что старый Мюллер заболеет  именно в этот день?
- Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться  (I'm going to make him an offer he can't refuse), - с удоваольствием процитировал Миша вошедшую в поговорку фразу дона Вито Корлеоне из «Крёстного отца», видимо, воображая себя мафиози такого же калибра. 

Из протокола допроса кельнера.

- Вам знакомы эти молодые люди на фотографии?
- Конечно, вот это мой сын, а это его товарищи Вацлав и Кутлай.
- Они часто бывают здесь?
- Да, частенько.  Честно говоря, я сам звал их сюда, когда бывала моя смена. Мне спокойнее, когда они под присмотром. Но я не позволял им ничего такого. Несовершеннолетним до 18 лет мы вообще не продаём алкоголь.
- Когда вы в последний раз видели их?
- Да вот, вчера ближе к вечеру заходили Курт и Кутлай.

- Вас не удивило, что не было третьего – Вацлава?
- Когда пришёл сменщик, он мне рассказал о несчастье, которое случилось с парнем.
- И что вам рассказал сменщик?
- Его уже допрашивала полиция. Вацлав был здесь позавчера вместе с остальными.
- И куда он делся потом?
- Ушёл вместе со всеми.

- С ним кто-нибудь встречался, разговаривал?
- Вроде бы нет.
-Может, всё-таки «вроде бы да»? Подумайте хорошенько. По нашим данным, с Вацлавом встречался человек из преступной группировки. Через день мальчик был убит, его нашли за городом с пробитой головой. Вы можете попасть под суд как соучастник  за сокрытие информации о готовящемся преступлении.

- Я к этому не имею никакого отношения. Под вечер здесь становится людно, и мне некогда прислушиваться к тому, кто и что говорит. К тому же говорили они на родном языке мальчика.
- Итак,  вы подтверждаете, что такая беседа всё же имела место.
- Да имела, имела! Сразу не вспомнил. Просто вылетело из головы.

- С кем конкретно от встречался?
Кельнер (неохотно). - Господин полицейский, вы же не будете на меня ссылаться, или как?
- Мы сохраняем тайну следствия.
- Сюда заходил Миша-аристократ, позвал Вацлава, и они о чём-то долго говорили наедине.

- Это тот Миша, который поставляет девушек из Восточной Европы для сомнительных заведений?
- Уж я не знаю, чем он там занимается, но денег у него куры не клюют. Ездит на роскошной машине,  всегда с охраной.
- Где его можно найти?
- Не знаю, мне он не докладывает.

- Если вам станет известно его местонахождение, позвоните по этому телефону.
Кельнер (в сторону). – Да, и сразу закажите себе место на кладбище.

Из пресс-релиза банка.

В ночь с субботы на воскресенье произошло ограбление филиала банка по адресу Флосс-штрассе, дом 1. По предварительной оценке злоумышленники вскрыли примерно одну треть из 200 банковских ячеек и похитили их содержимое: предположительно - деньги, драгоценности, документы.

Общая стоимость похищенного уточняется. Всем абонентам банковских  ячеек будет разослано извещение о случившемся с просьбой сообщить в банк номер своей ячейки и – по желанию клиентов  -  что в ней хранилось.
 По техническим причинам филиал временно закрыт.

Из сообщения полиции о ходе расследования.

Преступники проникли в банковское хранилище через туннель длиной 30 метров,  который ведёт к банку из подземного гаража через дорогу. Гараж является частью здания, построенного 70 лет тому назад. В здании находятся также медицинский центр и пиццерия. Архитектурно и технически здание отвечает всем требованиям безопасности. Сотрудники, покидавшие здание в субботу, не заметили ничего необычного. Ограбление было замечено в понедельник утром.
Полиция ведёт расследование. Технические службы криминальной полиции обследуют туннель.  Устанавливаются личности преступников. Идёт  поиск свидетелей, сбор вещественных  доказательств.

Из пресс-конференции директора филиала.

Это уже вторая попытка ограбления нашего филиала. Первая была предпринята в 2010 г. Тогда преступники воспользовались тем, что улица перед банком была перекопана строительными рабочими. Преступники прокопали ещё небольшой отрезок туннеля и оказались в хранилище. Однако в тот раз преступников спугнули, и они исчезли без добычи.

Артур задаёт вопрос.
- Артур Шульце, независимый журналист. Скажите, господин директор, вас не удивляет, что филиал грабили дважды. Может быть, в его сейфах или ячейках хранится какая-то тайна?
Директор разводит руками.
- Ничего не могу сказать на этот счёт, господин Шульц.
Артур поправляет:
- С вашего позволения, «Шульце», с «Е» на конце».

Директор.
- Да, прошу прощения, господин Шульце. В любом случае мы обязаны хранить тайну вкладов. Мы разослали абонентам банковских  ячеек письма  с просьбой о сотрудничестве. Теперь их добрая воля сообщить банку и полиции, что было похищено из их ячеек. Это, безусловно, облегчило бы поиски преступников.

Загородный особняк. В каминном зале двое. Сидит в кресле мужчина средних лет в домашнем халате. Перед ним стоит Миша-аристократ.  На журнальном столике  магнитофон. Идёт воспроизведение записи пресс-конференции.

- Итак, Михал, дело сделано. Всё получилось, как было задумано. Конец немного смазали.
- Мальчишка слишком много знал и видел. А эти последние девять мешков с землёй надо было обязательно вывезти, чтобы не оставлять следов.
- Ну, да ладно, обошлось. Со всеми подрядчиками рассчитались?
- Каждый получил, сколько было условлено. Все будут молчать, как рыбы.

- А кто это вылез с вопросом о тайне, хранящейся в сейфах и ячейках?
- Да так, один журналюга, ничего серьёзного. Берёт на понт.
- Присмотри за ним, Миша, прошу тебя. С такими понтярщиками никогда не знаешь, чего ждать. Что думаешь дальше делать с такими деньгами?
- Новые документы я получил. Покантуюсь недельку на взморье, а потом махну в Аргентину или в Бразилию, открою стрип-клуб для богатой клиентуры.
- Об одном прошу тебя, Михал, ляг на дно хотя бы на полгода, не шикуй, не привлекай к себе внимания. Вот доберёшься до Ресифи, там отводи душу. Кстати, ты хоть два слова знаешь  по-португальски.

- Обижаешь, Карл! Ты забыл, что я служил в Иностранном легионе, а там говорят на всех языках.
- Да, да, ты же у нас крутой.  Ну, успеха тебе! Если понадобишься, мы тебя найдём.

Оставалось три дня до отъезда Артура и Маргариты, когда в доме Артура раздался звонок. Звонил Уилли.

- Прости, Арчи, что беспокою.  Не в службу, а в дружбу помоги мне.

Следствие зашло в тупик, но появилась небольшая зацепка. Полиция выяснила, что убитый мальчик  накануне ограбления вывозил мусор с другим шофёром, чем обычно. Имелась запись на камере видеонаблюдения и  фоторобот подозреваемого. 

Был допрошен шофёр, который в тот день не вышел на работу, а обращался к врачу. В журнале посещений действительно есть запись о его визите. Он жаловался на высокое давление. Дознаватель обратил внимание, что старик напуган и чего-то не договаривает. Продолжать допрос было бесполезно. Но личность его «дублёра» надо установить во что бы то ни стало.

Полиция только что получила новую  программу составления синтетических портретов «2-Ф» («Faces & Figures»). Уилли знал, что его друг собирает свою собственную коллекцию портретов преступников, в журналистских целях. Пользуясь программой 2-Ф, можно было  бы сравнить портрет этого лже-шофёра с коллекцией Шульце,  вдруг он где-нибудь всплывёт по прежним делам.

Артур позвонил Маргарите, предупредил, что вечером будет занят с Уилли. Маргарита сделала гримасу, - она хотела ещё раз посмотреть вместе с Артуром путеводитель по Лазурному берегу, -  но промолчала: с полицией лучше не спорить, даже если она садится тебе на шею. Уилли привёз установочный диск и скачал программу на компьютер Артура. Также он передал Артуру оцифрованную запись выезда  грузовика с территории гаража. В кабине сидело двое: мужчина и мальчик.

Компьютер принялся за работу. Через 20 минут замигали цветные лампочки: «Прямых соответствий не найдено. Косвенных соответствий - 11».
- Где их искать теперь? – разочарованно протянул Уилли. - Но по крайней мере мы теперь знаем, кто НЕ участвовал в подкопе.
- Я тебе смог чем-то помочь? – вежливо спросил Артур, поглядывая на часы.
-  Да, дружище, огромное спасибо! Круг подозреваемых сузился.

Вот, возьми, кстати, письмо для начальника полиции Ниццы. Отличный парень и полицейский что надо! Зовут Максим Тибо. Мы познакомились в прошлом году на семинаре Интерпола в Генуе. Если будет что-то нужно или возникнут проблемы, смело обращайся к нему.

Артур взял письмо, скопировал результаты поиска на жёсткий  диск и выключил компьютер.

Перед отъездом Артур успел ещё прослушать краткий курс «волшебных» умений у Модеста. Его появление, как всегда, было неожиданным: засветились, замигали лампочки компьютера, и на мониторе появился он сам в своём излюбленном обличье старика в чёрной рубахе.

- У вас есть полчаса? Готов ответить на несколько ваших вопросов.
- Хоть три часа, - заинтригованный, сказал Артур.
- Трех часов нет у меня, - смягчая отказ мягкостью тона, ответил Модест. - Хотите знать, что делает нас неуязвимыми? Как мы передаём мысли на расстоянии?
Каким-то навыкам я вас обучить не смогу. Чтобы овладеть, к примеру,  телепортацией,  способностью делаться невидимым, подчинять себе окружающую материю (как говорится: «Человек проходит сквозь стену»), нужно быть таким, как мы. Или на худой конец  окончить Хогвартс  -  школу волшебников в романах о Гарри Поттере, - с иронией в голосе сказал Модест.

Усвоение Артуром нового, непривычного для него знания проходило примерно так же, как у Миллы Иовович в «Пятом элементе» - в ускоренном, спрессованном темпе мелькающих кадров. Многое  Артуру было известно, но не  структурировано, лежало как бы «на дальней полке» памяти.

Специальные упражнения, которые продемонстрировал Модест, развивали память, помогали концентрации внимания. Модест провёл с Артуром небольшой психологический тест и остался доволен результатом.

- У тебя хорошие задатки.

«Неуязвимыми» гештальты  становились благодаря технике, которую они называли «смещением пропорций», пришедшей из китайских и японских боевых искусств. Нападавший ложно определял место, где, по его мнению, находился объект нападения. Доля секунды – и перед  нападавшим открывалась пустота, а намеченная жертва была уже  у него за спиной, готовая сама нанести смертельный удар. Передача мыслей на расстоянии (телепатия) – это отточенная веками техника «беседы с учителем» у йогов Юго-Восточной Азии (Индия, Непал).

- Как говорят ваши соотечественники: «;bung macht den Meister» - «Упражняясь, достигнешь мастерства»
 - «Selbst Lehrer machen manchmal Fehler» - «Учителя сами иногда делают ошибки», - парировал Артур.

Первый день в Ницце ушёл на обустройство в гостинице, распаковку чемоданов Маргариты, вечернюю прогулку у моря.
На второй день после завтрака они снова вышли погулять по набережной и решили дойти до полиции, передать письмо от Уилли. Тибо на месте не оказалось.
- Комиссар на выезде, - сказал дежурный. – Что-нибудь передать ему?
- Нет, спасибо, мы зайдём ещё раз.

Артур уговорил Маргариту пойти в музей Матисса.
- А кто такой Матисс?

-  Замечательный французский художник, мастер композиции и цвета. Нельзя, побывав в Ницце, не посетить этот музей. Там выставлена его знаменитая картина «Фрукты, цветы и панно «Танец».
 Артур с грустью вспомнил, как они вместе с матерью рассматривали альбомы с репродукциями французских художников. Не вина Маргариты в том, что она не знает, кто такой Матисс и не может, как говорится, отличить Мане от Моне.  Артур не раз убеждался, что Маргарита прекрасно разбирается в том, что касается декоративной росписи, орнаментов, узоров, вышивки, тиснения по коже – одним словом, того, что называется прикладным искусством.

- Ты могла бы заказать партию уменьшенных копий этого шедевра и с выгодой продать их через свой магазин.
Маргарита заинтересовалась.
- Как ты думаешь, кому принадлежат права на эту картину?
- Вот это ты и узнаешь в музее.
Экскурсовод в музее посоветовала обратиться прямо к директору.
- Но сейчас он в отпуске. Напишите ему.

После музея молодожёны зашли на цветочный рынок, который находится на Кур Салейя. Артур купил для своей Гретхен букетик фиалок. Она была очень тронута.
- Может, возьмём напрокат машину, съездим в горы? – предложил Артур
- Тебе мало гор в Баварии? – отказалась  Маргарита.
- Или сходим в Музей современного искусства? Ты могла бы обновить репродукции на стенах у себя дома.
- Давай сделаем перерыв с музеями.  Лучше отпусти меня на полдня походить по магазинам. Здесь масса магазинов модной и недорогой одежды.

“Вот они, тысяча евро на соки-воды и мороженое, - дошло, наконец, до  Артура.  О римских руинах лучше и не заикаться“. -  Вслух он сказал:
- Конечно, дорогая. А я в это время, пожалуй,  съезжу в казино. Двадцать минут на электричке – и я в Монте-Карло.
- Ты в своём уме, дорогой, -  не на шутку встревожилась Маргарита. – Хочешь возвращаться домой пешком?
- Шучу, шучу, моё сокровище.  Ты и так мой главный выигрыш в жизни.
.
День прошёл незаметно. Ужинали они в ресторане при гостинице, где была хорошая кухня, изысканные вино и сыр. Обращал на себя внимание один посетитель с  хищным лицом и шрамом на шее, который сидел в одиночестве за угловым столиком, пил что-то крепкое – судя по цвету напитка - и последние пятнадцать минут пялился на  Маргариту.
- Где-то я его уже видел – пытался вспомнить Артур, но где, так и не вспомнил.

Третий день принёс Артуру сюрприз. Вчерашний мужчина пришёл на завтрак и сел за тот же столик. Его взгляд остановился на Маргарите, ей стало не по себе. Он повернул голову в профиль, и тут Артура осенило. Как же он мог не заметить?  «Косвенных соответствий – 11» . Один из ТЕХ  одиннадцати, которых полиция подозревает в ограблении банков.

- Милая, - сказал Артур. – Подожди меня  здесь, а я поднимусь в номер, мне нужно сделать один звонок.
- Милый, - сказала Маргарита. – Ты, как этот… ну, который поймал собаку Баскервилей.
- Шерлок Холмс? Он её не поймал, а выследил и застрелил, хотя этот зверь сам по себе был ни в чём не виноват.

Артур позвонил Уилли на мобильный и сообщил, что один его фигурант из одиннадцати сидит себе в Ницце, рядом с Английской набережной, пьёт с утра пораньше виноградную водку граппа и, судя по всему, вполне доволен жизнью.

- Задержи его любой ценой, он мне нужен для допроса. Обратись за помощью к комиссару Тибо.
- Тибо на месте не сидит, пойди, поймай его.
- Придумай что-нибудь, дружище.
- Попробую, но без гарантии.

Интересно, эти заклятья гештальтов действуют только на человека или на место, где этот человек бывает, тоже?
Артур сосредоточился, представил себе белое двухэтажное здание полиции Ниццы и медленно и отчётливо послал в это здание «мыслеграмму»:

КОМИССАРУ ТИБО!
 БАВАРСКАЯ ПОЛИЦИЯ  ПРОСИТ О ПОМОЩИ ПОЛИЦИЮ НИЦЦЫ.
 В ОТЕЛЕ «ЭКСЕЛЕНЦ» ПРОЖИВАЕТ НЕИЗВЕСТНЫЙ МУЖЧИНА,  ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ В ОГРАБЛЕНИИ БАНКА. 
ПРОСИМ ЗАДЕРЖАТЬ ЕГО ДЛЯ УСТАНОВЛЕНИЯ ЛИЧНОСТИ И ПРОВЕДЕНИЯ СЛЕДСТВЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ.
КОНТАКТНОЕ ЛИЦО ЖУРНАЛИСТ АРТУР ШУЛЬЦЕ НАХОДИТСЯ СЕЙЧАС В ФОЙЕ ГОСТИНИЦЫ.

Для верности Артур повторил это сообщение два раза и вернулся в ресторан. Мужчины не было видно. Маргарита стояла у зеркала рядом с женщиной в сером дорожном костюме, которая держала на поводке маленькую белую собачку.

- Куда подевался мужчина вон из-за того столика?
- Ушёл,  Перед этим заказал бутылку водки в номер и пытался пристать ко мне. Представляешь, я могла бы разбогатеть на 500 евро за один quickie.
- Ах,  он… разразился Артур ругательствами: Hochstapler (мошенник), Mistst;ck (образина),  Scheusal (гадина), S;ufer (алкоголик),  Huren Son  (сукин сын),  Pustekuchen!  (На, выкуси!).
-  А ты не оставляй меня одну. Смотри, он снова идёт сюда!

Миша снова спустился вниз в ресторан. “Надо было всё-таки склеить эту тёлку“. Он заметно опьянел и стал терять контроль над собой. Он опустился на диванчик, рядом тут же села женщина в сером  костюме с собачкой на поводке.
Артур встал и подошёл к Мише.
- Пора бы вам научиться вести себя с женщинами!

Миша в изумлении уставился на Артура. Чего хочет этот тип? «… с женщинами»? С женщинами, то бишь с бабами (Weibe),  Миша умел обращаться, их через него прошло сотни две, не меньше. Счастье этого хмыря, что Карл просил Мишу не привлекать к себе внимания. Но что-то ответить этому наглецу было надо, и Миша начал подниматься с диванчика:
- Ах ты, чмо болотное!

Дальше произошло несколько событий одновременно.
Артур приготовился «сместить пропорции» по технике гештальтов, чтобы отразить  нападение этого пьяницы, крепкого на вид.
Маргарита бросилась звать на помощь агента из службы безопасности, чтобы не допустить потасовки, в которой мог пострадать её любимый Арчи, и это в медовый-то месяц.

Входная дверь открылась, и вошли трое: один в гражданской одежде, двое в форме жандармов.
Раздался негромкий хлопок, тише, чем от бутылки шампанского.
Миша схватился за грудь и начал опускаться на диванчик.
Женщина в сером костюме подхватила свою собачку на руки и направилась к выходу. Никто не обратил на неё внимания, все были заняты мужчиной, который внезапно скончался от сердечного приступа.

Женщина вышла на улицу, дошла до ближайшего телефона, набрала номер в Германии.
- Племянник вышел из игры.
- Хорошо. Возвращайтесь домой.

Едва женщина отошла от телефона, её догнал мужчина в светлом, летнем костюме, со стёртыми не запоминающимися чертами лица. Он  сделал скользящее движение правой рукой у неё за спиной. Тонкая острая игла вонзилась в шею. Смерть наступила мгновенно.  Серый костюм сливался с серым асфальтом. Белая собачка крутилась вокруг женщины, не понимая, что случилось с хозяйкой. Мужчина не торопясь шёл дальше, растворившись среди сотен отдыхающих.

В загородном доме Карл больше всего любил каминный зал и в любое время года часто разводил огонь в камине. Он сидел в кресле, держа на коленях металлический ящичек – ячейку  из банковского хранилища. Ради неё он потерял двух своих лучших исполнителей – Луизу и Михала.
 
Большим достоинством Михала было то, что он никогда не задавал лишних вопросов, не пытался допытаться, что и зачем в делах, которые ему поручались. А поручались ему, в основном, массовые силовые акции, в которых он купался, как рыба в воде. Проведай он, что Карл с такой лёгкостью мог от него отвернуться, наделал бы дел.

Луиза была отличным ликвидатором. Работала автономно по индивидуальным объектам. Её трюк с собачкой был неподражаем, никто и внимания не обращал на женщину в дорожном костюме, которая путешествовала с любимой собачкой. Ей было поручено «присматривать» за Михалом, который в последнее время много пил и становился неуправляемым.

Оказалось, что эта мера предосторожности не лишняя. Миша затеял скандал в отеле, и вот-вот его, с поддельными документами,  могла арестовать полиция. Тогда он потянул бы за собой всю цепочку. На этот случай у Луизы были чёткие инструкции.

С Михалом они знакомы не были. Это было непреложное правило, установленное Карлом: его подручные не должны были знать друг друга.  Разумеется, она и представить не могла, что из смерти Михала автоматически вытекает  её собственная смерть. Чтобы ещё больше подстраховаться, ей занялся профессионал, человек  из личной охраны Карла. Жаль, конечно, но что поделать. Концы надо было обрубать. О каком-то Вацлаве Карл даже не вспоминал.
 
Он открыл ячейку. «Находясь в здравом уме и твёрдой памяти…», - прочитал он. - Хороши «здравый ум» и «твёрдая память», - скривил губы он.
- Папуля совсем выжил из ума и обеспамятствовал, если решил всё состояние оставить дочери, а его, своего единственного сына,  лишить наследства. Поводом послужила пустячная семейная ссора, но отец уже неадекватно реагировал, если кто-то осмеливался ему возражать.

Личный секретарь отца давно был на содержании Карла. Он и рассказал Карлу о новом завещании. Карл был потрясён – и вероломством отца, и перспективой лишиться денежных потоков, которые через него проходили. Химическая промышленность,  машиностроение, промышленность строительных материалов, горное дело – «империя» отца Карла протягивала свои щупальца в любые  отрасли, которые обещали прибыль.

Говорят, что банки – это денежный институт. Нет, таким институтом был сам отец Карла, и Карл готовился занять его место. Допустить, чтобы ему помешали, – пусть даже отец, - он не мог. Он и так слишком долго ждал.

Вскоре после ссоры с отцом случился инсульт - острое нарушение мозгового кровообращения. Он не мог говорить, не узнавал окружающих, не мог дать знать, как его зовут, какие теперь год, месяц, число. Домашний врач считал, что заболевание очень опасное.

Личный секретарь забрал в кабинете отца его новое подлинное завещание и оставил вместо него искусно выполненную подделку, согласно которой большей части наследства лишалась, наоборот, сестра Карла. Как он сказал Карлу, подлинник завещания он уничтожил. Нотариус, посетивший больного, увёз в своё бюро эту фальшивку. Через несколько дней отец скончался. Карл оказался единоличным наследником и сам стал вожделенным денежным институтом.

Вступив в права наследства, Карл первым делом «позаботился» о сестре, подыскав для неё подходящую клинику нервных болезней в Швейцарии. Там она проходила круглогодичный курс лечения, что её в общем-то устраивало, так как в делах брата она мало что понимала.

О встрече попросил секретарь отца, что удивило Карла – что ещё нужно этому мошеннику, с которым Карл щедро расплатился? Секретарь приготовил Карлу «сюрприз»: подлинное завещание цело и невредимо, и если Карл не хочет неприятных для себя разоблачений, он обязуется ежемесячно выплачивать сумму в … (была названа  шестизначная цифра).
- Ну, и аппетиты у тебя, - возмутился Карл, но вынужден был согласиться.

С тех пор он жил в постоянном страхе, что у его порога появится полиция и арестует его за мошенничество и незаконное вступление в наследство. А если ещё выяснится, что он помог ускорить смерть отца, тюрьмы не миновать.

Дать прямую команду головорезам Михала (тогда ещё здравствующего) разделаться  с секретарём он не мог, так как тот предупредил: в случае его неожиданной смерти подлинник попадёт в прессу.

 Денег у Карла было предостаточно, Он начал поиски и постепенно  выяснил, что подлинное завещание секретарь хранит в Ландесбанке, в отдельной ячейке, и узнал её номер. Первая попытка добраться до ячейки ничего не дала, второй раз увенчался успехом.

Карл собрал немногочисленную, но опытную «команду» взломщиков.
На длительный срок, через подставных лиц подземный гараж напротив банка был целиком взят в аренду. Был изготовлен и доставлен  в гараж уникальный проходческий комбайн – малых размеров и высокой производительности – специально предназначенный для туннелестроения.

Наконец, через одного из служащих банка был получен план служебных помещений и схема  размещения индивидуальных ячеек. Уже задним числом, с опозданием дирекция банка поняла, что стандартные средства защиты были неэффективны. Чтобы сбить следствие с толку, для отвода глаз, Карл  разрешил своей команде поживиться также деньгами и драгоценностями из других ячеек,

Карл достал из ячейки подлинник завещания и бросил его в камин. Плотная бумага не сразу занялась, но вот огонь охватил её, и через несколько минут от завещания остался только пепел. Карл поворошил в камине кочергой.
- Дело сделано!

Комиссар Максим Тибо не отходил от Артура.
- Ну, скажи, как тебе это удалось? Как ты это сделал? Это такой фокус, да? Весь участок полиции получил это сообщение в одно и то же время, секунда в секунду – и полицейские, и арестанты в кутузке.

Разумеется, я ему не поверил, но всё же набрал мобильный номер нашего общего друга Уилфреда. Он стал умолять меня действовать быстрее, и я понял, что дело серьёзно. Прихватил двух жандармов – и к тебе в гостиницу.
- Но всё же нас опередили!
- Ничего, сколько верёвочке не виться, а конец будет!

- Дорогой, ты прямо притягиваешь к себе преступления, - сказала Маргарита. Иногда я задаю себе вопрос, кого же в тебе больше – журналиста или сыщика? Так и кажется, что в  любой момент кто-то постучит в дверь и попросит тебя раскрыть запутанное дело.

- В этом нет ничего странного, любовь моя. Профессия сыщика очень схожа с работой журналиста. И тот, и другой собирают информацию, анализируют факты, делают выводы. Не случайно многие успешные авторы детективов - журналисты.

Немец Жак Берндорф (он же Михаэль Пройт) – в прошлом журналист. Его герой журналист Зигги Баумайстер помогает полиции в самых запутанных делах.
Выйдя в отставку, Пройт поселился в городе Айфель в земле Северный Рейн-Вестфалия, и многие его романы с участием Зигги Баумайстера включают в себя название этого города:  «Айфель-блюз», «Айфель-гольд», «Айфель-фильц» и др.

Англичанин Мартин Уокер 25 лет отработал в британской ежедневной газете «Гардиан». Он  – автор романов о французском «шефе» деревенской полиции Бруно в районе Перигор, Книгами Уокера  восхищаются сами французы.

В дверь постучали.
- Кажется, стучат, - сказала Маргарита.
- Наверное, бюро услуг. Да, войдите!
Дверь открылась и вошла молодая женщина, со всей очевидностью кем-то или чем-то напуганная.

- Месье, мадмуазель! Умоляю вас, помогите! Я увидела вас ещё внизу в вестибюле и подумала: вот, кто может помочь мне.
Маргарита всплеснула руками.
- Ну, всё в точности, как я сказала.
Артур сделал приглашающий жест.
- Входите и скажите толком, что случилось.

- Меня преследует какой-то  маньяк. Я отдыхала здесь с подругой,  но вчера она должна была уехать, заболела её мать.  В ресторане ко мне подошёл этот парень и пригласил на танец. Мне он показался приличным человеком, и я, как последняя дурочка, согласилась.

Потом он подсел за мой столик, сделал заказ, сказал, что он за всё заплатит. Я пыталась ему сказать, что прекрасно могу заплатить сама за себя, но он уже ничего не слышал после бутылки граппы. В коридоре он пытался затащить меня к себе в номер, я вырвалась и убежала. Сегодня с утра он подкараулил меня и не даёт прохода.

- Какая скотина! (Was f;r ein Tier!), - с чувством сказала Маргарита.
- Вон он снова ищет меня. Пожалуйста, разрешите мне побыть у вас какое-то время.
Артур не успел ответить, так как  в конце коридора, заслоняя солнечный свет из окна появилась фигура настоящего великана.

- А-а, вот ты где! Далеко собралась, птичка? От меня не улетишь! Как сидеть в ресторане  за мой счёт, так ты тут.  А как расплачиваться, так тебя нет.
- Что вы такое говорите? – пыталась возражать девушка, чуть не плача, но с него ещё не слетел вчерашний хмель.
- То и говорю! Пойдёшь со мной.

Артур выступил вперёд.
- Оставь её в покое и убирайся отсюда, мерзавец (Schuft).
Звони в полицию, дорогая. Пусть он протрезвеет  в камере.
Артур «сместил пропорции» и оказался за спиной мужчины. “Где этот болевой нерв, о котором говорилось в проглоченных им руководствах по боевым искусствам Востока?” Мужчина вскрикнул от неожиданной боли, его правое плечо как будто онемело.  Из лифта выскочили охранники из службы безопасности и бросились к ним.  Офицер безопасности потряс мужчину за руку.

- Месье, вы находитесь на французской территории. Я обратил на вас внимание, ещё только  вы появились в отеле. У нас приличное заведение, а вы были пьяны и приставали к женщинам. Во Франции закон предусматривает наказание за сексуальные домогательства, до двух лет тюрьмы и 30 тысяч евро штрафа. Хотите, чтобы вами занялся судья? Если мадмуазель напишет заявление, я тоже дам показания.

- Мне от него ничего не нужно. Пусть только оставит меня в покое.
Чертыхаясь и держась за плечо, хулиган ушёл восвояси.
- Месье, мадмуазель! Не знаю, как вас и благодарить. Если бы не вы, не знаю, что бы случилось.

- Как вас зовут? И куда вы направляетесь?
Моё имя Лили. Я еду домой в Мюнхен. Там я работаю в сценарном агентстве.
- Вот как! Так мы почти коллеги. И какие же сценарии вы пишете?
- Пишем литературные обработки для театров, сценарии юбилеев, дней рождения, праздников. Выбирать не приходится, месье …, то есть герр…

- Артур Шульце, к вашим услугам. А это моя жена Маргарита.
 - От всей души благодарю вас, мадам. Какой смелый у вас муж!
Видно было, что Маргарите приятна похвала Лили.
- Вы подсказали мне тему статьи о малых литературных формах, - сказал Артур. – Не всем же писать романы. При случае надо встретиться, и я возьму у вас интервью.

Маргарита нахмурилась.

Примечание:
Содержание рассказа является литературным вымыслом.
Всякое совпадение действия с реальными событиями и
сюжетными линиями иных произведений случайно.