Мог ли это написать Ершов? 4. Карамзин-2

Елена Шувалова
Слово "парень".

   Никто из литературоведов, - так же, -  не обращал до сих пор внимания на неуместность в сцене поимки Жар-птицы обращения "парень":


А уж сколько, парень, свету -


   К кому, к какому парню обращается Иван? Или - Автор?..

  Если Иван называет "парнем" своего Конька-Горбунка - то это - странно.

  Если читателя - ещё страннее, - поскольку читателями сказки могут быть далеко не только парни.

  Если он так обращается к самому себе... - ну, это ещё как-то понятно и объяснимо!  Иван - действительно - чем не парень?..

  И, может быть, мы и не заострили бы на этом не очень уместном обращении наше внимание, - если бы со словом "парень" уже не было в русской литературе одного прецедента, и прецедент этот не был связан с личностью Николая Михайловича Карамзина.

  Дело в том, что когда-то поэт Иван Иванович Дмитриев написал басню "Жаворонок с детьми и земледелец" и послал её первый вариант Карамзину, для  дружеской оценки...

   Об этом, впрочем, лучше всего написано в комментариях к басне Г.П. Макогоненко.

   Предоставляем эти комментарии вашему вниманию.

   "Изд. I, с. 113, с подзаголовком «Притча»; изд. 2; изд. 3. Подражание басне Лафонтена «L’alouette et ses petits avec le ma;tre d’un champ». Эта басня интересна как отражение творческих взаимоотношений  Дмитриева   и  Карамзина. Первоначальный текст (автограф — ГПБ)  Дмитриев  послал Карамзину, выразив в письме сомнение в точности некоторых употребленных им слов. Карамзин не только ответил на сомнения друга, но  и  сформулировал некоторые важные для него стилистические принципы, в которых отчетливо проявляется его антидемократизм. Карамзин писал: « Пичужечки  не переменяй — ради бога не переменяй! (В автографе под строкой « Пичужечка  опять пустилась за припасом» был иной вариант: «За свежим птичка вновь пустилася припасом», против которого  и  возражает Карамзин. — Г. М.). Твои советники могут быть хорошими в другом случае, а в этом они не правы. Имя  пичужечка  для меня отменно приятно потому, что я слыхал его в чистом поле от добрых поселян. Оно возбуждает в душе нашей две любезные идеи: о свободе  и  сельской простоте. К тону басни твоей нельзя прибрать лучшего слова. Птичка почти всегда напоминает клетку, следственно неволю». «То, что не сообщает нам дурной идеи, не есть низко. Один  мужик  говорит  пичужечка   и  парень: первое приятно, второе отвратительно. При первом слове воображаю красный летний день, зеленое дерево на цветущем лугу, птичье гнездо, порхающую малиновку или пеночку  и  покойного селянина, который с тихим удовольствием смотрит на природу  и  говорит: Вот гнездо! вот  пичужечка ! При втором слове является моим мыслям дебелый  мужик , который чешется неблагопристойным образом или утирает рукавом мокрые усы свои, говоря: ай парень! что за квас! Надобно признаться, что тут нет ничего интересного для души нашей! Итак, любезный мой  И ., нельзя ли вместо парня употребить другое слово? (в автографе был стих: «Приходит на поле. — Ну, парень, учат нас». — Г. М.) ...
    Дмитриев  прислушался к советам Карамзина — он оставил слово « пичужечка », убрал слово «парень», заменив его сначала «мужичком», а потом «селянином», переписал  и  конец, прояснив мораль, убрав неудачную фразу: «не всегда в намереньях будь скор»."

   И вот - по нашему мнению, автор "Конька-Горбунка" вставляет в текст сказки слово "парень" вовсе не просто так, а "в пику" мнению Н.М. Карамзина об этом слове как о каком-то "неблагопристойном", не сочетающемся со словом "пичужечка".

   Автор дерзко сочетает его с самой Жар-птицей.


Продолжение следует: http://www.proza.ru/2016/08/01/715