После ночной тишины

Дама Из Потсдама
Поэтический перевод с немецкого.

Прощаясь со спокойствием ночИ,
встречай с улыбкой новый день.
Отдай ему твоей души огни
и с благодарностью прими
его подарок для судьбы своей.

19.06.2010 © JF

Оригинал. Das Original:

"Nach der Ruhe der Nacht
Sieh dem Tag mit einem Laecheln entgegen.
Gib ihm, was er dir abverlangt.
Nimm, was er dir schenken will..."
Udo Hahn

Дословный перевод с немецкого:

После ночной тишины
смотри с улыбкой навстречу дню.
Дай ему то, что он от тебя требует.
Прими то, что он хочет тебе подарить...
Удо Хан
 
19.06.2010 © JF

Фото дочери автора © DF.