Купава ч. 6

Людмила Каштанова
                Картина  четвертая.
                Явление  пятое.

         Летние сени во дворце царя Берендея.  Царь со своим вельможей Бермятой  любуются  летним  пейзажем.

Берендей:                Смотри, какая красота  вокруг! 
                Как чудно  наш устроен  мир!
                Какое  единение, мой друг,
                Воздуха, водицы и земли!
                Не правда ли, разумен  наш Творец,
                Что  создал  это все  своей рукой?
                Всему свое начало и конец,
                И вечного не сыщешь под луной
                Ничего  нет лишнего,  ненужного.
                Что-то убери – и  красота нарушится.
                Вот  жук ползет по листику.
                И он  ведь нужен, так?
                (обращается к  вельможе)

Бермята:                Все так,  ваше  величество!
                А как же, коль не так?
                Букашки   всякие нужны,
                И даже  эти пискуны,(убивает на щеке комара , тихо), 
                Не ладны будь они.

Берендей:                А  все ли в царстве  у меня
                Тихо и спокойно,
                Мирно и пристойно?               
                Никто нигде не притесняет,
                Никто нигде не нападает?

Бермята:                Нет, ваше  величество.
                Все мирно, тихо, ладно.

Берендей:                Как душе от этих слов
                Сладко и отрадно!
                (раздаются  голоса и шум во дворе:  «Мы к  царю Берендею. Дюже надобно к нему!»)

Берендей:  (встревожено)
                Узнай-ка, что там  во дворе.
                Кому  там нужен Берендей?               
                Что стряслось на этот раз 
                В славном царствии  у нас?   (Бермята уходит)

                Явление  шестое.  (Бермята  возвращается)

Бермята:                Там   две  старицы  к тебе
                Бьют челом, мой государь.

Берендей:                У меня  всегда открыта дверь
                Для  всех обиженных, униженных.
                Впустить ко мне сюда!

Бермята:           (кричит страже)    Впустить    к  царю!


                Явление  шестое.
                Торопливо  входят Купава  с  Дубровихой и низко  кланяются царю.

Дубровиха:(показывая  на  Купаву)
                Батюшка, наш светлый  царь!
                Не гневись, наш государь!
                Дозволь  нам  молвить слово,
                Да будет ваша  воля!

Берендей:                Дозволяю,  слушаю! Что привело ко мне?

Дубровиха:   (Купаве)       Все сказывай царю, что сказывала мне,
                И ничего не упусти, смотри.

Берендей:                Я  слушаю тебя,  не бойся, говори!

Купава:  (со  слезами на глазах  падает  в ноги  царю)
                Батюшка,  о светлый  царь!
                Сейчас никто не признаёт меня,
                Но помнишь ли  ты  девицу Купаву
                С жалобой на жениха, на Мизгиря,
                Что  ее любовь  он променял
                На  Снегурочки  холодную красу?
                Я думала, позор сей  не снесу.


Берендей:                Да,  помню я Купаву, Мизгиря.
                Слышал, что  живой он. Очень рад.
                Знать, боги  оказали ему милость.
                А  про Купаву   слышал я,
                Что свадьба  будет у нея,
                Иль что-то  с ней случилось?
 
Купава:                Случилась, светлый царь, с Купавою беда.               
                Она, узнав про Мизгиря,   
                Что он  живой, здоровый,
                Зажглась к нему любовью новой,
                Опять про гордость позабыв,
                Вернуть пыталась, но все зря.               
                Слова ее горячие и жар ее любви
                Оттаять его сердце так и не смогли.
                Не вменяя словам, хоть и слушал,               
                Он смотрел на  нее равнодушно,               
                (пауза, переводит  дыхание)
                Она  ни с чем ушла. Потом
                Про чародейку  вспомнила, и вновь
                Надежда в сердце вспыхнула огнем.
                Навеяв мысли  радужные ей.
                Недолго думая, пошла с подружкой к ней,
                Превозмогая  страх, чрез  дебри и овраги
                Сбивая ноги в кровь о сучья и коряги.
                Нашли  насилу. К ней зашли несмело
                Их приняла она, и согласилась,
                Помочь ей в этом деле.
               

 Берендей: ( качает головой) 
                Ох-ох-ох!  Как неразумно
                Поступила девица и дурно!
                И что же с ней случилось?               

Купава :                Она такое сотворила с ней,
                Что даже и не снилось
                В кошмарном, страшном  сне:               
                Каким-то зельем  напоила,
                Сделавшись  Купавою сама,
                Все у нее отняла:  имя, 
                Счастье, молодость, семью,               
                Живет в родном их терему,
                И радуясь, что получилось дело,
                Замуж собралась за Леля.

Берендей:( изумленно Бермяте)
                Ты  слышал? Да  возможно  ли такое?
Бермята:                Что  возможно,  светлый  царь?

Берендей:                Отнять у человека молодость и  красоту?
             
Бермята: (с уверенностью) 
                Коль  ведьма  сильная – возможно и такое.

Берендей:(Купаве)         
                А как же кличут ведьму ту?

Купава:                Воронихой, иль бабою Задорой.
               

Берендей:                Ворониха?  Я эту  ведьму  знаю,
                Колдовством  у нас озоровала,
                Давно  ее  изгнали мы с позором,
                Подальше в лес, к болотам, из посада.
                И что же слышу? Вот досада:
                Она   у нас обманом  появилась,
                В другом обличье, чтобы не признали
                И ей ни в чём не помешали?
                Не любо это мне: она для всех угроза.
                А где сама Купава?  Уймите ж ваши слезы!

Купава:(со слезами)        Она  пред  вами,  светлый  царь:               
                Безумная  Купава – это я
                В обличье этой ведьмы старой. ( с мольбой )               
                Велик и славен ты по праву,
                Ты – отец родной для нас.
                Ты всем   обиженным заступа;
                Я знаю: ведьма не подступна,
                Но за  несчастную  Купаву
                Заступись и в этот раз!
               

Берендей:(с участием)      ЗА сердце  трогает горе девИчье.
                Ни с кем еще такого не бывало!
                А  в доме  родном ты была ли?
                Видела ль ее в своем  обличье?

Купава:                Украдкой  к дому приходила,
                С нею говорить пыталась я несмело,
                Меня ж, она  завидев, осердилась, 
                Убраться прочь с очей велела
                И  сжить  со свету  пригрозила,
                Коль  ворочусь обратно.

Берендей:                Теперь мне всё понятно!
                Больше не ходи ты к ней.               
                Не буду  царь я  Берендей,
                Коль не смогу тебе помочь.
                Не вечно будет длиться ночь,
                Придет и светлый ясный день.
                Но потерпи еще  немного,
                И да помогут тебе боги!               
               
                А  надобно  подумать нам, 
                Как уличить колдунью
                И наказать ее, но так
                Чтоб  Тебе  вернула,
                То, что  хитростью украла,
                И чтоб о сём до срока не прознала.
               

Купава-В:(целует царю руку, говорит с благодарностью)
                Век живи, премудрый царь!
                В свете нет мудрей тебя.
               
                ( обе уходят)
Берендей: ( Вельможе)      Ты слышал, ведьма воротилась?
                Да  не с повинной, раскаяньем,
                А с еще большим  злодеяньем!
                С пути добра и правды совратилась.               
                Свою молодость  растративши на зло,
                Чужой решила завладеть нечестно,
                Чтоб также  зло творить  всеместно?
                Такого слышать мне не довелось,
                Такого не бывало встарь!
               
 Бермята:                Истинно, премудрый царь,
                Любимые  богами  берендеи
                Жили честно, безобидно,
                В мире, в радости и вере.
                И надобно ж беде  такой случиться!               
                Что будем делать, как нам пособить
                В таком-то деле девице несчастной?
                Хитра колдунья и опасна, как лисица!

Берендей:               
                Хоть хитра злодейка и опасна,
                А надо нам ее перехитрить!
                Есть одна задумка у меня,               
                Коль  дело правое, бог да поможет нам! 


                продолжение http://proza.ru/2016/08/10/1137