Темный ниндзя

Артём Кастл
Сценарий: Артем Kastl


Деревня. Ночь.


Идет дождь. Камера медленно приближается к дому клана Ямакатаси. Мы видим, что на лестнице оставили сверток. Из этого свертка раздается плач младенца. На плач приходят 2 человека. Один из них поднимает сверток, приоткрывает его и видит лежавшего в нем младенца. Младенец, наверное, хотел есть, вот и решил покапризничать, чтобы его скорей накормили.

Человек, державший младенца в руках, своему другу (на японском)

- Мы должны взять его с собой. Он такой милый.

Человек2 (на японском)

- Пусть хозяин решает, что с ним делать.

Оба отнесли ребенка в дом на суд их хозяина.


Дом клана Ямакатаси. Ночь.


Господин Ямакатаси сидел на полу и курил трубку. На вид ему было около 40 лет. Возле него стояла его свита. Напротив танцевали молодые девушки. Покой Ямакатаси потревожили 2 его слуги, которые случайно обнаружили младенца на пороге дома.

Слуга1 (он же держит ребенка) (на японском)

- Господин, мы обнаружили это.

Слуга протягивает младенца Ямакатаси. Тот неохотно принимает его. Девушки танцовщицы поспешили удалиться прочь.  Видно, знают, что может произойти. Ямакатаси разглядывает ребенка.

Ямакатаси (в пустоту) (на японском)

- Этот мальчик был послан сюда, чтобы стать ниндзя.

Девушки танцовщицы, поняв, что ничего плохого сегодня не случится, вернулись к Ямакатаси, сев возле него.  Сам Ямакатаси не обратил внимание на девушек, он смотрел на ребенка.

Ямакатаси.

- Его будут звать Хатаке, он будет моей правой рукой.

Камера гаснет.


Мы видим различные отрезки времени жизни и становления ниндзя Хатаке. Он усердно занимается, овладевает различными видами оружия. Он учится кидать кунаи и сюррикены. Не всегда ему это удается, но он старается. И вот настал момент, когда настало его испытание.


Дом Ямакатаси. Главный зал.


Хатаке сидит на полу посередине зала. Он уже не младенец и не юноша. Можно сказать, что он стал мужчиной и физически, ведь прошло 20 лет, и морально. Напротив него сидит Ямакатаси. В зале собралось множество ниндзя. Все пришли посмотреть на нового брата.

Далее диалог идет на японском

Ямакатаси (Хатаке)

- Ты доказал, что можешь получить это испытание, теперь ты обязан пройти его с честью или же погибнуть с достоинством.

Хатаке.

- Я не подведу вас, сэнсэй.

Ямакатаси.

- Ты должен принести голову сына главы клана Хайндо. Только кровью врага ты способен доказать верность и преданность клану Ямакатаси, и всему тому, что клан исповедует.

Хатаке кивает в знак согласия.

Ямакатаси.

- Тогда исполни задание и вернись домой, ниндзя.

Хатаке встает и направляется к выходу из зала. Все смотрят на него и смотрят ему вслед. Взгляд отводит только Ямакатаси.


Дом клана Хайндо. Ночь.


Мы видим тень, забравшуюся на крышу дома клана Хайндо.

Тень пробегает по парапету и прыгает на крышу другого дома, расположенного неподалеку.

Тень исчезла. Видно, она пробралась в дом.


Дом клана Хайндо. Покои сына главы клана Хайндо.

Мы видим сына главы клана Хайндо, которого зовут Утцки. Он стоит посередине покоев. Его обихаживают 2 наложницы. Занавеска дернулась и в покои прошла темная фигура. Никто не заметил этого.  Наложницы все так же обихаживают Утцки.

Фигура достает катану из ножен и тут происходит то, что не входило в планы фигуры. Ее заметили.

Далее диалог на японском.

Утцки (фигуре)

- Ты пришел убить меня?

Девушки наложницы обернулись и увидели фигуру с катаной в руке. Утцки остался стоять, как стоял.

Утцки (фигуре)

- Надеюсь, их ты не тронешь.

Фигура.

- Им не повезло так же, как не повезло тебе. Весь клан будет истреблен.

Утцки.

- От одного ниндзя, не прошедшего испытание, будет истреблен целый клан? Чушь! Не позволю!
 
Утцки развернулся, схватил одну наложницу и швырнул ее прямо на фигуру. Сам он побежал вглубь покоев, где лежала его катана. Наложнице не повезло, катана фигуры вонзилась в ее грудь. Вторая наложница, не издав крика, упала на колени, но участь ее была решена. Фигура ударила ее катаной по голове. Фигура ринулась в глубь покоев - там на нее напал Утцки. Между двумя ниндзя начался бой.

Утцки норовился ударить исподтишка, но фигура словно знала об этом и отбивала все скрытые атаки. Фигура действовала спокойно. Она не испытывала страха. Все ее удары были продуманы на 2 шага вперед. Утцки понимал это - он попал в ловушку. Чтобы он не предпринял - фигура ответит ударом на удар.  Эта схватка продолжалась недолго. Фигура выбила из рук Утцки катану и, ударив ногой по коленной чашечке, заставила его упасть на колени. Утцки предстал перед фигурой беззащитным. Фигура сняла маску, и мы видим, что перед Утцки стоит Хатаке.

Утцки.

- И что теперь? Ты убьешь меня, но весь клан тебе не одолеть!

Хатаке.

- Ты прав: убив тебя, я не смогу одолеть весь клан, но вот, истребив весь клан - я решу все проблемы.

Взмах катаны и голова Утцки, отделившись от тела, отлетела в сторону. Враг повержен. Хатаке надел маску и двинулся из покоев Утцки.


Дом клана Хайндо. Ночь.


Мы видим Хатаке сражающегося с ниндзя из клана Хайндо. Хатаке вступает с ниндзя в бой и выходит победителем. После него на полу остаются реки крови и мертвые тела.

Хатаке бредет по коридору, ожидая нападение противника. Вдруг он резко развернулся и отбил катаной кунай, летевший прямо в него. На Хатаке напал ниндзя. Между ними завязался поединок. В этом поединке победителем вышел противник. Он мощным ударом выбил из рук Хатаке катану и снял маску. Перед Хатаке стоял Ямакатаси.

Диалог на японском.

Хатаке.

- Сэнсэй?

Ямакатаси.

- Ты паршивый ублюдок! Ты провалил свое задание!

Хатаке.

- Но я убил сына главы клана!

Ямакатаси.

- А вместе с ним и половину клана.

Хатаке.

- Но ведь они мешают интересам нашего клана. Вы должны гордиться мной. Я смог одолеть в одиночку половину силы врага.

Ямакатаси.

- Гордиться? Тобой? Ты действовал не по законам ниндзя. Ты напал на клан втихую, не жалел ни женщин, ни детей. Ниндзя сражается по законам ниндзя. Ты должен биться с равным тебе по силам. Не мы, не они, не убивали женщин и детей. Ты опозорил наш клан.

Хатаке.

- Сэнсэй, я же делал все на пользу клану.

Ямакатаси.

- Нет у тебя клана. Нет семьи. Ты погибнешь там же, где тебя нашли. Ты изгнан из клана.

Хатаке (со слезами на глазах)

- Сэнсэй.

Ямакатаси разворачивается и уходит. Хатаке падает на колени и закрывает лицо руками.

Камера отдаляется от Хатаке. Хатаке начинает кричать. Камера отъезжает вправо. Камера гаснет.


Россия. Санкт-Петербург. День.


Прошло несколько лет.


В частном аэропорту приземляется самолет. Из него выходят 2 человека одетых в костюмы самураев и с катанами сбоку. После них из самолета выходит Ямакатаси.  Он подходит к встречавшему его возле черной машины человеку. Этим человеком был Гомер Солженицын.


Гомер ( Ямакатаси)

- Рад видеть тебя.

Ямакатаси.

- А я рад, что я долетел целым и невредимым.

Гомер.

- У тебя появились враги?

Ямакатаси.

- Враги есть и у меня, и у тебя. Только мои враги страшнее и сильнее твоих.

Гомер.

- Ну это еще как посмотреть. Мои враги представляют для меня опасность. Не будем об этом.

Оба обменялись рукопожатиями. Гомер сел в машину, за ним сел Ямакатаси. 2 самурая сели в служебную машину.


Салон машины. День.


Гомер.

- Как долетел?

Ямакатаси.

- Хорошо.

Гомер.

- Неужели тебя уже и в Японии достали?

Ямакатаси.

- В один момент я понял, что в Японии мне не выжить. Даже покои моего клана не такие безопасные, какими они являлись для меня раньше.

Гомер.

- Что будешь делать?

Ямакатаси.

- Попрошу помощи у своего друга.

Гомер.

- И друг непременно тебе поможет.

Ямакатаси.

- Я в долгу перед тобой.

Гомер.

- Тогда, может быть, ты пересмотришь мое предложение.

Ямакатаси.

- Я не уверен, что это хорошая идея.

Гомер.

- Почему? Ведь этот проект изменит мир.

Ямакатаси.

- Я не уверен в твоем проекте. Он кажется хорошим на первый взгляд. Но ведь это реальный мир, и боюсь, что практику он не пройдет.

Гомер.

- Тогда хотя бы посмотри его. Быть может, он заставит тебя одуматься.

Ямакатаси.

- Только ради тебя я посмотрю его еще раз.

Гомер.

- Спасибо.


Дорога. День.


Мы видим 2 машины, которые едут по пустынной дороге.


Поместье Солженицынов. День.


2 машины подъезжают к поместью Солженицынов. Из одной выходит Гомер с Ямакатаси, из другой охрана и Гомера и Ямакатаси.

Гомер (Ямакатаси)

- Пошли! Нужно отметить твой приезд.

Гомер повел Ямакатаси за собой в поместье.


Поместье Солженицынов. Гостиная. День.


Ямакатаси удобно разместился на диване. Гомер протягивает ему стакан с виски. Ямакатаси держит в руках стакан.

Ямакатаси.

- А саке нету?

Гомер (садится напротив Ямакатаси)

- Ты уж извини, но не люблю я эту горячую мочу.

Ямакатаси.

- Ты просто не умеешь пить.

Гомер.

- За твой приезд.

2 друга чокаются стаканами и выпивают их содержимое.

Ямакатаси.

- Все-таки саке лучше.

Гомер.

- Я так не думаю.

Ямакатаси.

- Я слышал, ты работаешь над новым проектом.

Гомер.

- Ты о чем?

Ямакатаси.

- Я о самурае, сделанном из железа.

Гомер.

- Это не самурай.

Ямакатаси.

- Тогда кто это?

Гомер.

- Бронекостюм. Он сделан из железа. Крепкого и мощного железа. Оснащен двигателями для полетов и определенным оружием.

Ямакатаси.

- Ты решил с помощью этой брони развязать небольшую войну?

Гомер.

- Нет! Я хочу с помощью этой брони защитить город.

Ямакатаси.

- Это просто броня.

Гомер.

- Пока не появится пилот - да. Но, как только эту броню наденут на человека, перед тобой предстанет защитник города.

Ямакатаси.

- Этакий железный человек.

Гомер.

- Если тебе удобно, то да!

Ямакатаси.

- Железный человек же без сердца, а твой пилот такой же?

Гомер.

- Нет. Для этой брони нужен достойный.

Ямакатаси.

- Твой сын!

Гомер.

- Нет! Не он.

Ямакатаси.

- Я бы спросил у него, что он считает по этому вопросу, но он в тюрьме.

Гомер.

- Где ему самое место.

Ямакатаси.

- Не хочу спорить с твоими методами, но лично я бы не стал отправлять своего сына в тюрьму.

Гомер.

- Ты знаешь, что он натворил?

Ямакатаси.

- Да. Ограбил твой магазин. Им нужна была выпивка. Все это гормоны. Так сказать, переходный возраст.

Гомер.

- С каких пор ты стал детским психологом?

Ямакатаси.

- Я им и не был, просто то же самое происходило и со мной, и с тобой.

Гомер.

- Поверь, ему там безопасней, чем здесь.

Ямакатаси.

- Я попробую тебе поверить.

Гомер встает и направляется на кухню. Ямакатаси ждет его, сидя на диване.

Гомер возвращается с бутылкой виски. Он ставит ее на стол.

Ямакатаси.

- Пожалуй, эту бутылку мы выпьем ночью. День не для нее.

Гомер.

- Собутыльник из тебя никакой.

Гомер уносит бутылку на кухню. Позже он возвращается в гостиную и садится на прежнее место.

Гомер.

- Может в компанию съездим, я тебе покажу новый проект. Может быть, и ты захочешь его опробовать.

Ямакатаси.

- Я привык, что из железа у ниндзя может быть только катана, не думаю, что мне понравится твоя железяка.

Гомер.

- Ты просто не видел ее в действии.

Ямакатаси.

- Скажи: для кого ты ее делаешь? Для этого сектора?

Гомер.

- Нет. Сектор 6 не знает о моей броне. Ему нужно другое.

Ямакатаси.

- Оружие?

Гомер.

- Да.

Ямакатаси (встает)

- Что ж, поехали в твою компанию. Мне стало интересно - что за игрушку ты у себя прячешь.

Гомер улыбается, поднимается и направляется на выход из поместья. Ямакатаси следует за ним.


Здание Солж Industries. День.


Черная машина подъезжает к входу в компанию. Из нее выходит Гомер, за ним следует Ямакатаси.

Ямакатаси (Гомеру тихо)

- Такое чувство, будто я твой телохранитель.

Гомер.

- Ох, если бы.

Оба проходят в здание.


Солж Industries. Офис Гомера. День.


Гомер сидит за своим столом. Ямакатаси расхаживает по офису.

Гомер (Ямакатаси)

- Ты занят какой-то важной процедурой?

Ямакатаси.

- Нет. Я просто в раздумьях.

Гомер.

- Тогда позволь я тебе покажу повод для моих раздумий.

Ямакатаси смотрит на Гомера. Перед Гомером стоит голограмма брони.

Ямакатаси разглядывает ее. Ему стало интересно. Похоже у Гомера получилось заинтересовать Ямакатаси.

Гомер.

- Ну как тебе?

Ямакатаси.

- Ты умеешь заинтересовать.

Гомер довольно улыбается: теперь дело осталось за маленьким - постараться привлечь Ямакатаси.

Ямакатаси (разглядывая голограмму)

- С такой броней можно стать спасителем мира, а можно стать новым тираном.

Гомер.

- Я делал ее для спасения.

Ямакатаси.

- Тебе из-за нее угрожает опасность?

Гомер.

- И из-за нее. Видишь ли, меня хотят подсидеть сотрудники моей же компании. Какие именно, я не знаю.

Ямакатаси.

- Я бы на твоем месте уволил бы всех, кто может на тебя пойти. А еще лучше - заявил бы на них.

Гомер.

- К сожалению, я не знаю, кто они.

Ямакатаси.

- Тогда постарайся залечь на дно.

Гомер выключает голограмму.

Гомер.

- В случае моей смерти, все перейдет моему сыну.

Ямакатаси.

- Ты все-таки от него не отказался?

Гомер.

- Нет. Но будет хорошо, если он будет думать обратное.

Ямакатаси.

- Отличная у тебя стратегия, плохой папочка.

Гомер.

- А ты, ты не собираешься взять себе кого-нибудь в ученики?

Ямакатаси.

- Я думал над этим.

Гомер.

- Тогда могу предложить тебе одного юношу. Он способный, знает японский.

Ямакатаси.

- Такое чувство, что ты решил меня с ним сосватать.

Гомер.

- Самую малость.

Ямакатаси.

- Я подумаю над твоим предложением.


Здание Солж Industries. День.


К зданию подъезжает грузовик. Вход в здание охраняют 2 самурая и охрана Гомера.


Солж Industries. Офис Гомера. День.


Гомер.

- Пошли лучше перекусим.

Ямакатаси.

- Пошли. Я не прочь пообедать.


Улицы города. Крыша здания. День.


На крыше расположился снайпер. Он собирает винтовку. Настраивает прицел.


Здание Солж Industries. День.


Гомер и Ямакатаси выходят из здания.

Снайпер целится сначала в Гомера, затем в Ямакатаси. Через прицел мы видим, что к Ямакатаси подходит самурай. Снайпер, не мешкая, нажимает на курок.

Самурай падает замертво. На улице поднялся переполох. Из грузовика вышло 5 человек в масках. В руках они держали автомат. Один из телохранителей Гомера схватил его и оттащил за стены здания. Мимо головы Гомера пролетела пуля. 5 неизвестных открыли огонь по зданию. Один из телохранителей убит. Ямакатаси спрятался за стены здания. Он достал дымовую шашку и бросил в сторону неизвестных. Часть улицы перед зданием заполнил дым. На неизвестных напал второй самурай. Он смог убить одного неизвестного, но получил пулю от его соседа. К зданию подъехал второй грузовик, из него вышли семь ниндзя. Они обнажили катаны и побежали к зданию. Им навстречу выбежали несколько телохранителей и Ямакатаси. Он напал на одного из ниндзя. Телохранители стреляют по ниндзя: те уворачиваются и швыряют в телохранителей сюррикены. Один погиб, остальные 3 увернулись. Ямакатаси один сражается с ниндзя. Осталось 2 телохранителя, они стараются не дать ниндзя пройти к Гомеру. Один телохранитель схватил Гомера и повел за собой.

Ямакатаси разобрался с 2 ниндзя и побежал за остальными, которые решили схватить Гомера. Дым рассеялся - возле здания лежат мертвые тела. Грузовики оказались пустыми.

Улицы города. День.


Телохранитель уводит за собой Гомера. За ним бегут 3 ниндзя. Один из них кинул сюррикен в сторону телохранителя. Сюррикен пол в ногу. Телохранитель упал, повалив с собой Гомера. Гомер достал из кобуры телохранителя пистолет и выстрелил в первого, пытавшегося напасть на него ниндзя. Тот упал с раной в груди. Осталось еще 2 ниндзя. Один из них приготовился напасть на Гомера, как вдруг его товарища поразила катана. Это Ямакатаси пришел на помощь другу. Он убил последнего ниндзю.

Ямакатаси (подавая руку Гомеру)

- А ты живучий.

Гомер (поднимаясь)

- Спасибо. Я стараюсь.

Вдруг Гомер почувствовал боль в спине. Он начал медленно падать. Его подловил Ямакатаси. Ямакатаси озирается по крышам. Он увидел человека, пытающегося сбежать с крыши. Ямакатаси убирает руку из-под спины Гомера - она вся в крови.

Гомер (кашляя)

- Не хотелось бы сейчас умирать.

Ямакатаси.

- Ты не умрешь!

К ним подбегают телохранители и врачи скорой помощи. Кто-то уже успел ее вызвать. Ямакатаси отходит от друга. Он смотрит на то, как врачи пытаются оказать Гомеру первую помощь, и на то, как его отправляют в больницу.


Больница. Палата Гомера. День.


Гомер лежит в палате. Рядом с ним сидит Ямакатаси.  Кроме них в палате ни-кого. Гомер пришел в себя. Он замечает рядом с собой Ямакатаси.

Гомер.

- Я все-таки жив.

Ямакатаси (улыбаясь)

- Я же тебе говорил - ты не умрешь.

Гомер улыбается.

Гомер.

- Кто это был?

Ямакатаси.

- Наемники и ниндзя.

Гомер.

- Меня хотят убить ниндзя?

Ямакатаси.

- Возможно. А возможно, они просто пришли за мной.

Гомер.

- Но подстрелили то меня.

Ямакатаси.

- Я узнаю, кто это сделал.

Гомер.

- Не забудь про того юношу, он мог бы тебе пригодиться.

Ямакатаси.

- Хорошо. Не забуду.

Гомер.

- Его зовут Адам.

Ямакатаси кивает головой. В палату проходит лечащий врач Гомера.

Лечащий врач (Ямакатаси)

- Вам нужно покинуть палату. Ему нужен отдых.

Ямакатаси (Гомеру)

- Я навещу тебя.

Гомер просто кивает. Ямакатаси покидает палату.


Футбольное поле. День.


В ворота летит мяч. За мячом приходит юноша. Его зовут Адам.  Адам берет мяч в руки и возвращается на середину поля.

Он готовится к новому голу, как замечает, что за ним наблюдает мужчина, ряженный под самурая.

Адам (мужчине)

- Хэллоуин не скоро.

Мужчина подходит к нему, и мы видим, что это Ямакатаси.

Ямакатаси (Адаму)

- Я так одеваюсь каждый день, если это вас интересует, молодой человек.

Адам.

- Вы, наверное, из Японии прибыли. Турист?

Ямакатаси (на японском)

- Меня попросил Гомер Солженицын взять вас в ученики. Вот я и думаю: соглашаться или нет.

Адам (на японском)

- Гомер Солженицын? Вы уверены, что именно он вам про меня сказал?

Далее все на русском.

Ямакатаси.

- Сказал, что вы способный юноша.

Адам.

- Слова ничего не стоят. Сказать он мог, что угодно, а допустить до брони отказался.

Ямакатаси.

- Броня для его сына.

Адам.

- Его сын тот еще засранец.

Ямакатаси.

- Ну, я не могу с вами согласиться, но и не могу сказать, что вы неправы.

Адам.

- Вы говорили что-то про ученика.

Ямакатаси.

- У каждого ниндзя должен быть свой ученик. Гомер Солженицын предложил мне вас в ученики.

Адам.

- А вы типо ниндзя, чтобы брать учеников?

Ямакатаси.

- Я глава своего клана. (пауза) Разве по мне не видно?

Адам.

- О да, японские ниндзя не умеют скрывать свою натуру.


Футбольное поле. Вечер.

Адам пьет пиво из банки. Рядом сидит Ямакатаси. У него в руке кола.

Адам (начинает разговор)

- Ну и как вы меня будете учить искусству ниндзя?

Ямакатаси.

- Я пока не могу с жильем определиться, а ты меня спрашиваешь про обучение.

Адам (делает глоток)

- Крутому ниндзя негде жить?

Ямакатаси.

- К сожалению, да.

Адам встает, бросает банку в ближайшую мусорку.

Адам.

- Поживете у меня, сэнсэй.

Ямакатаси встает, допивает колу и тоже бросает банку в ту же мусорку.

Ямакатаси.

- Благодарю тебя.

Адам.

- Фигня вопрос.

Адам пошел домой. Ямакатаси следует за ним.


Квартира Адама. Вечер.


Дверь в квартиру открывается, и мы видим проходящего в нее Адама. Следом за ним в квартиру проходит Ямакатаси.

Адам (Ямакатаси)

- Располагайтесь, ваше ниндзячество.

Ямакатаси.

- Молодой человек, еще раз услышу подобные оскорбления, лично сделаю вам харакири.

Адам.

- Ой, простите, мистер ниндзяго.

Ямакатаси.

- Это еще что за слово такое - ниндзяго?

Адам.

- Серия Лего.

Адам закрыл дверь за Ямакатаси. Он повел его на кухню.


Квартира Адама. Кухня. Вечер.

Ямакатаси садится за стол. Адам достает из холодильника пиццу.

Адам (поясняет)

- У меня осталась со вчера. Вы как?

Ямакатаси.

- Так и знал, что отравлюсь в этой стране.

Адам только улыбается и ставит пиццу перед Ямакатаси.


Квартира Адама. Комната. Ночь.


Адам расстелил Ямакатаси диван. Ямакатаси лег на диван.

Ямакатаси.

- Быть может, Солженицын был прав: ты годишься в ученики.

Адам.

- Я уже готов расплакаться от счастья.

Ямакатаси.

- Ты не особо рад этому.

Адам.

- Просто те же самые слова мне говорил сам Солженицын. Он хотел, чтобы я стал пилотом его брони, а позже сказал, что я не гожусь.

Ямакатаси.

- Ну это же он. Мы с ним разные люди, хоть и друзья.

Адам.

- Ага. Ладно. (уходит из комнаты) Спокойной ночи.

Адам выключает свет и уходит из комнаты. Ямакатаси смотрит ему вслед, затем закутывается одеялом и засыпает.


Квартира Адама. Кухня. Утро.


Ямакатаси сидит за столом. Адам ухаживает за ним. Раскладывает яичницу по тарелкам.

Адам (протягивая тарелку Ямакатаси)

- Кушать подано, ваше ниндзячество.

Ямакатаси.

- Тебе повезло, что ты хозяин этого дома - иначе я бы убил тебя за твои шутки.

Адам берет свою тарелку, садится рядом с Ямакатаси и начинает есть яичницу.

Адам.

- И когда мы начнем обучение?

Ямакатаси.

- Когда мы выйдем на поле.

Адам.

- Это легко устроить, (показывает на поле) вон там поле.

Ямакатаси.

- Настанет время расплаты за шуточки твои.

Адам только улыбается.


Поле. Утро.


Адам стоит в спортивном костюме. Напротив него стоит Ямакатаси, одетый в свой самурайский костюм.

Адам.

- Ну, как бы мы тут. Что теперь делать?

Ямакатаси.

- Попробуй напасть на меня.

Адам.

- Напасть?!

Ямакатаси.

- Да, давай.

Адам.

- Ну ладно.

Адам нападает на Ямакатаси, но Ямакатаси блокирует удар Адама и делает ему подножку. Адам падает.

Ямакатаси.

- И это все?

Адам встает и снова нападает на Ямакатаси, Ямакатаси с легкостью отбивает удары Адама.

Ямакатаси.

- Ты дерешься на уровне местного гопника.

Адам.

- Я это слышу от старичка в самурайском костюме.

Адама снова предпринял попытки напасть на Ямакатаси. Тот отбивает удары.

Адам устал. Ямакатаси для атак не предпринял усилий.

Адам. 

- Вы все время стоите на месте.

Ямакатаси.

- Правильно, все твои удары легкие. Ты просто машешь руками и ногами, а я просто отбиваю их легким вылетом моей руки.

Адам.

- Ну, что я могу поделать?

Ямакатаси.

- Для этого я здесь: ты мой ученик, моя цель - обучить тебя.

Адам.

- Ну, давайте начнем!

Ямакатаси.

- Тебе нужна катана.

Адам.

- Пойду из ящичка возьму.

Ямакатаси.

- Еще я обучу тебя чувству юмора.


Поле. Вечер.

Мы видим Адама, пытающегося медитировать. Рядом с ним сидит Ямакатаси и медитирует. У Адама это не получается, и он расслабляется, опустив голову. Сразу же он получает удар палкой от Ямакатаси.

Адам.

- За что?

Ямакатаси.

- Ниндзя должен обучиться медитации. Если ты всегда будешь напряжен, твое напряжение сыграет с тобой злую шутку. Ты должен уметь расслабляться морально и физически.

Адам.

- Я расслабляюсь в бане с девчонками.

Ямакатаси.

- Это не расслабление, это пошлость.

Адам.

- У каждого свое расслабление.

Ямакатаси ударил Адама палкой еще раз.

Адам.

- А сейчас, что не так?

Ямакатаси.

- Оскорбление слова расслабление.

Ямакатаси продолжил медитировать. Адам попытался еще раз, но у него не вышло. Он сидит сложа руки.

Затем Адам пытается тихонько встать и уйти. Он встал, почти поднял ногу, чтобы сделать шаг, как получил палкой по ноге. Адам упал.

Ямакатаси.

- Я не говорил, что тренировка окончена.

Адам.

- Мне кажется, что ниндзя можно стать и без всего этого.

Ямакатаси.

- Без всего этого можно стать наемником, но не ниндзя.

Адам.

- А в чем различие между ниндзя и простым наемником?

Ямакатаси.

- Ниндзя — это благородный воин, в котором живут качества: честь и справедливость. Конечно, с наемником у ниндзя много общего, но настоящий ниндзя не поднимет руку на безоружного, не убьет женщин, стариков и детей, если они не напали на него с оружием в руке.

Адам.

- А в Японии остались такие ниндзя?

Ямакатаси.

- В Японии их нет давно.

Адам.

- А вы, вы благородный ниндзя?

Ямакатаси молчит, он смотрит в пустоту. Адам ждет ответа. Ямакатаси вспоминает что-то или пытается забыть. Адам видит, как изменился вид его лица.

Ямакатаси (после паузы)

- Нет. Пожалуй, я не могу назвать себя благородным ниндзя.

Ямакатаси встает и направляется в сторону дома. Адам следует за ним.


Больница. Палата Гомера. День.


Ямакатаси сидит возле постели Гомера.

Гомер.

- Как тот юноша? Делает успехи?

Ямакатаси.

- Не те, которые я ожидал от него. Теперь я понимаю, почему в вашей стране нет ниндзя. Вы непригодны для этого.

Гомер.

- Почему?

Ямакатаси.

- У вас и культура и воспитание отличается от нашей культуры и нашего воспитания. В Японии принято уважать старших, слушаться их и не перечить им, когда же здесь, в России, этого особо никто не придерживается. Подростки Японии ко всем взрослым обращаются, как к учителям, здесь же любой шкет может обратиться к 90-летнему дедушке, как к дедуле или, как к своему приятелю, словно они вместе дружат с детского сада.

Гомер.

- И в Японии бывают не самые лучшие исключения.

Ямакатаси.

- Они бывают везде. Но я уверен, в Японии процент вежливости выше, чем в России.

Гомер.

- Зато, если он станет ниндзя, он сможет изменить вашу братию.

Ямакатаси.

- Или похоронить. (пауза) Я обучаю его по таким методам, по каким обучали меня, но он не хочет или не может по ним обучаться. Мне кажется, он обречен на провал.

Гомер.

- Попробуй его обучить по другим методам. Как-нибудь по-другому.

Ямакатаси.

- Прерывать устоявшиеся приемы обучения?

Гомер.

- Дополни эти приемы своими. Ведь ты обучаешь не кого-то, кто в принципе может стать ниндзя, а кого-то, кто от этого далек.

Ямакатаси.

- Это будет трудно.

Гомер.

- Прояви терпение.

Ямакатаси только улыбается.

Гомер.

- Надеюсь, в следующий раз ты ко мне придешь с ним.

Ямакатаси.

- Он зол на тебя.

Гомер.

- Ему есть, за что.

В палату проходит телохранитель Гомера. Он подходит к Гомеру и что-то шепчет ему на ухо. Гомер кивает головой, и телохранитель уходит из палаты.

Гомер.

- Мои ребята нашли корни тех ниндзя, которые напали на нас.

Ямакатаси смотрит на Гомера. Кажется, что он и так знает ответ.

Гомер.

- Они из Япони, из клана Хайндо.

Кажется, что самые худшие опасения Ямакатаси подтвердились.

Ямакатаси.

- Хайндо?

Гомер.

- Оттуда у тебя друзья?

Ямакатаси.

- Нет. Скорей враги.

Ямакатаси встал, огляделся и остановил свой взгляд на Гомере.

Ямакатаси.

- До встречи, мой друг.

Ямакатаси направляется к выходу из палаты, но его окликает Гомер.

Гомер.

- Смотри, только парня не убей!

Ямакатаси поворачивается к Гомеру.

Ямакатаси.

- Не убью.

Ямакатаси уходит из палаты. Гомер смотрит ему вслед.


Квартира Адама. Комната Адама. Вечер.


Адам медитирует, сидя на корточках на полу. Мимо его комнаты проходит Ямакатаси, заглядывает в нее.

Ямакатаси.

- Что ты делаешь?

Адам отрывается от медитации.

Адам.

- Пытаюсь медитировать. Суперниндзя же без этого не может обойтись.

Ямакатаси.

- Ты не суперниндзя, и я не уверен, что ты можешь им стать.

Адам.

- Вы это все-таки поняли?

Ямакатаси.

- Но я не отказываюсь от тебя. Ты повел благородно, когда впустил меня пожить и я благодарен тебе за это...

Адам.

- Вы что, прощаетесь со мной?

Ямакатаси.

- Нет. Просто я буду учить тебя по-другому. Но об этом завтра.


Поле. Утро.


Адам стоит перед Ямакатаси на поле. Он одет в спортивный костюм.

Адам.

- В чем состоит тренировка?

Ямакатаси достает из своих одежд катану и кидает ее Адаму.

Ямакатаси.

- Попробуй поранить меня.

Адам берет катану в руки и нападает на Ямакатаси, который с легкостью уворачивается от его ударов.

Адам.

- Это нечестно! Вы ниндзя!

Ямакатаси.

- Твоими противниками тоже будут ниндзя.

Адам.

- Утешили.

Адам снова нападает на Ямакатаси. На этот раз ему удалось задеть катаной край рукава Ямакатаси. Ямакатаси смотрит на свой рукав. Он ухмыляется и сам нападает на Адама.

Адам (отбиваясь от Ямакатаси)

- Так нечестно!

Ямакатаси атакует Адама голыми руками, когда же Адам, в свою очередь, пытается отбить удары катаной. У Адама получается отбивать удары Ямакатаси, это заметил и сам Ямакатаси. Он отпрыгнул в сторону и достал вторую катану.

Ямакатаси.

- Усложним немного правила боя.

Ямакатаси напал на Адама. Между ними завязалась битва. Адам отбивает атаки Ямакатаси. Ямакатаси пытается напасть на Адама исподтишка, но у него этого не получается - Адам отбивает все атаки. Ямакатаси достает из кармана штанов маленький сверток и кидает его. Место схватки полностью поглотило дымовое облако. Ямакатаси использовал дымовую шашку. Мы слышим доносящийся из облака кашель. Это был кашель Адама. Облако потихоньку рассеивается, и мы видим Ямакатаси, державшего возле горла Адама катану, и державшего одной рукой самого Адама за голову.

Ямакатаси.

- Бац, и тебя нет в живых.

Адам.

- Нечестный прием!

Ямакатаси.

- Почему нечестный?  Честный. Не все ниндзя соблюдают правила.

Адам бросает катану на землю. Он проиграл бой. Довольный собой Ямакатаси убирает катану, следом за первой он убирает и вторую.

Ямакатаси.

- Хочу отдать тебе должное - ты в этот раз постарался.


Камера делает панораму местного пейзажа. Мы видим, как день сменяет утро со своего поста.

Лес. День.


Адам стоит в лесу один. В руках у него катана. Он оглядывается по сторонам, стараясь делать бесшумные шаги. Вдруг, где-то раздался хруст, Адам насторожился, он все тщательней оглядывает верхушки деревьев. Вдруг, в сторону Адама полетел сюррикен. Адам заметил сюррикен в последний момент, и лишь поднятое вверх лезвие катаны спасло его от раны. Сюррикен звякнул о лезвие катаны и упал на землю. Адам осмотрелся, он примерно знает, откуда пустили сюррикен. Адам поднял сюррикен и двинулся дальше, углубляясь в чащу леса. Мы видим, что по деревьям кто-то следует за Адамом.

Адам вышел на маленькую полянку. Он хотел было вступить на нее, как увидел 2 колышка, забитые в землю рядом с его ногой. Адам ударил ногой по колышкам. Прямо перед ним вверх взлетела сетка-ловушка. Сетка застыла в воздухе. Адам улыбнулся и тут же почувствовал что-то неладное. Быстро развернулся и увидел пытающегося напасть на него темную фигуру. Адам отразил первый удар катаной. Фигура сразу же решила нанести второй и последующие удары. Адам отразил и их. Он решил, что нужно самому наступить и начал нападать на фигуру, делая выпады катаной. Фигура с легкостью отражала атаки Адама. Он наносил все новые и новые удары, но они были отбиты.  Адам вспомнил о сюррикене. Он достал его и снова напал на фигуру, орудуя катаной. И тут же Адам втихаря саданул по фигуре сюррикеном, оставив порезы на плече фигуры. Фигура отпрянула назад. Она кинула дымовую шашку и испарилась. Адам выбежал из дымового облака. Кашель Адама разносится по поляне. Но вместе с собственным кашлем Адам слышит свист. В сторону Адама летят 2 сюррикена. Адам отбил их, но выпущенный в него кунай отбить не смог. Кунай вонзился в колено. На Адама напала темная фигура. Резким выпадом он отбил удар катаны, сумел подняться на ноги и напал на фигуру. Завязался бой, в котором Адам явно уступал. Плюс: раненное колено давало о себе знать. Фигура ударила ногой прямо по раненному колену, Адам согнулся и упал на колени.

       Он успел взмахнуть катаной, заставив фигуру отпрыгнуть назад. Адам готов продолжить бой, стоя на коленях. Он схватил раненное колено. Адам смотрит на фигуру. Фигура убирает катану и снимает маску. Под маской прятался Ямакатаси. Он оглядел Адама.

Ямакатаси.

- А ты неплох в бою!

Адам.

- Если бы не ваши скрытые атаки, я бы вас прихлопнул.

Ямакатаси.

- Прости, но не все ниндзя живут по законам чести. Я тебе говорил об этом.

Адам.

- Лучше помогите мне встать.

Ямакатаси помогает встать Адаму. Адам, опираясь на Ямакатаси, идет домой.


Квартира Адама. Кухня. День.


Ямакатаси перевязывает рану Адама.

Ямакатаси.

- Да уж. Хорошенько я его зарядил.

Адам.

- Не то слово. До сих пор болит.

Ямакатаси.

- Жить будешь.

Адам берет со стола кружку и пьет из нее.

Ямакатаси.

- Я не могу сделать из тебя ниндзя. Поэтому я решил просто обучить тебя тому, что умею. (пауза) Мне кажется, не стоит тебе быть таким ниндзя, каким стал я.

Адам.

- Тогда, кем мне стоит быть?

Ямакатаси.

- Я бы хотел, чтобы ты стал благородным воином, который будет защищать не интересы своего наемника, а интересы мирных граждан.

Адам.

- Вы хотите, чтобы я стал защитником граждан?

Ямакатаси.

- Да. Это единственное, для чего я тебя обучал.

Адам смотрит на Ямакатаси, понимая, что тот не шутит. Ямакатаси ловит взгляд Адама на себе, но не подает виду. Адам перестает смотреть на Ямакатаси, он смотрит в пол.

Адам.

- А что, если у меня не выйдет стать защитником?

Ямакатаси.

- Тогда, получается, я выбрал не того.

Ямакатаси встает и уходит из кухни в свою комнату. Адам остается один.  Камера уходит вправо и гаснет.


Квартира Адама. Кухня. Утро.


Ямакатаси проходит на кухню. Он видит спящего Адама и будит его. Адам резко вскакивает, готовясь ударить разбудившего, но его атаку блокирует Ямакатаси.

Ямакатаси.

- Не время драться. Одевайся! Мы уходим!

Адам.

- Куда?

Ямакатаси.

- Навестить одного больного друга.


Больница. Палата Гомера. День.


Гомер лежит на койке. К нему в палату врываются через охранников Ямакатаси и Адам. Оба уложили охранников. Только увидев, что Гомер отдал приказ уйти, охранники уходят, оставляя Гомера наедине с Адамом и Ямакатаси.

Ямакатаси (Гомеру)

- У тебя какие-то непонятные охранники.

Гомер.

- Наверное, я им мало плачу. А может, и переплачиваю.

Гомер замечает рядом с Ямакатаси Адама.

Гомер (Адаму)

- Добрый день!

Адам (Гомеру)

- Здравствуйте!

Ямакатаси (Гомеру)

- Я не смог сделать из него ниндзя, но я смог сделать из него достойного воина, каким он и был.

Гомер.

- Жалко, что сейчас здесь нет моего сына. Быть может, и из него вышел бы хороший воин.

Вдруг, окно пробивает врезавшийся в стену кунай. На нем горит фитилек. Ямакатаси замечает это: откидывает Адама в сторону, а сам накрывает собой Гомера, пытаясь перевернуть кровать. Ему это удается в последний момент.  Раздается небольшой взрыв. 

Ямакатаси пытается встать. Он смотрит на Гомера, лежавшего на полу,  тот был цел. Ямакатаси осматривается, он видит Адама. Подходит к нему, проверяет пульс.  После взрыва во внешней части стены оказалась брешь. В эту брешь влетел крюк, и мы видим, как по канату в сторону больницы бегут несколько фигур в черном.

Гомер поднимается на ноги, он замечает приближающиеся фигуры.

Гомер (Ямакатаси)

- У нас гости.

Но Ямакатаси ничего предпринять не успел. В палату вбежали охранники Гомера. Их было 5. 2 из них вывели Гомера из палаты. Остальные трое открыли огонь по фигурам. В одну из фигур попала пуля, сразив ее на смерть. Фигура упала вниз, распластавшись на улице.  Остальные фигуры добрались до палаты. Одна фигура прыгнула на одного из охранников, повалив его на пол, и заколов кунаем. Ямакатаси достал катану и тут же сразил одну из фигур.  Адам лежал без сознания. Его хорошо ударило взрывом об стену.

Ямакатаси разделался с противниками. Он выглянул из дыры в стене и увидел на крыше здания, расположившегося напротив больницы, фигуру. Она стояла и смотрела на него. Ямакатаси выпрыгнул из палаты на улицу и побежал по канату на фигуру. Фигура смотрела на Ямакатаси. Чем быстрее он к ней приближался, тем больше он понимал: кто именно на него напал. Фигура достала кунай и швырнула его в сторону каната. Тот порвался прямо перед Ямакатаси. Ямакатаси успел прыгнуть и зацепиться за карниз крыши. Фигура отошла назад и сняла маску.


Крыша здания. День.

Ямакатаси показался на крыше. Он швырнул в сторону фигуры кунай, но та отбила его катаной. Противник развернулся и Ямакатаси узнал в нем Хатаке.

Далее диалог по Японски

Ямакатаси (Хатаке)

- Ты!

Хатаке.

- Рад вас видеть снова, сэнсэй.

Ямакатаси.

- Я не твой сэнсэй. Ты перестал быть моим учеником, кода нарушил правила клана!

Хатаке.

- Вы отвернулись от меня! Я считал вас своим отцом, но вы бросили меня!

Ямакатаси.

- Я потерял своего сына в тот день. И, видимо, приобрел нового врага.

Хатаке сжал крепко катану и напал на Ямакатаси.  Он атакует Ямакатаси, который, в свою очередь, отбивается с трудом. Похоже, ему достался сильный противник.


Больница. Палата. День.


Адам пришел в себя. Он огляделся - увидел трупы фигур и охранников. Взял у одной фигуры катану и взглянул в брешь. Он увидел Ямакатаси, дерущегося с каким-то парнем. Адам выбежал из палаты.


Улицы города. День.


Адам сквозь толпу людей бежит к зданию, на крыше которого на данный момент разгорается битва 2 ниндзя. Адам вбежал в здание.


Здание. День.


Адам вбегает в здание и поднимается по лестнице на крышу.


Крыша здания. День.


Диалог на японском.

Хатаке (Ямакатаси)

- Вы стали слабее или я стал сильнее вас, сэнсэй?

Ямакатаси.

- Лишь слабак, пытающийся завоевать уважение, будет говорить, что он стал сильнее учителя, которого настиг возраст, когда же сам ученик в сыновья годится учителю.

Хатаке.

- Или вы и вправду стали слабее меня.

На крышу выбежал Адам. Он увидел Ямакатаси, переводящего дыхание, и Хатаке, стоявшего над Ямактаси. Адам набросился на Хатаке. Тот ответил несколькими выпадами, желая отбить катану у сосунка, но не вышло: Адам держал катану, что есть силы, он атаковал Хатаке с разных сторон. С помощью серий атак Адаму удалось незаметно ударить Хатаке по лицу. Хатаке отошел в сторону. Он смотрит на Адама и обращается к Ямакатаси.

Хатаке (на японском)

- Это ваш ученик? Какой-то он скверный.

Ямакатаси (на японском)

- Но вмазать тебе он смог. Не такой уж и скверный.

Хатаке (на японском)

- За этот удар он умрет.

Хатаке накинулся на Адама, приготовившегося к битве. Адам отражает удары Хатаке, ему не удается сделать выпад и заставить противника врасплох. Ямакатаси поднимается, но не вмешивается. Тем временем Хатаке выбил из рук Адама катану и ударил его ногой в живот. Адам согнулся, Хатаке наносит над его головой катану, но тут в битву вмешивается Ямакатаси. Он мощными ударами атакует Хатаке и вскоре Хатаке проигрывает бывшему учителю. Хатаке кидает дымовую шашку и исчезает.

Адам поднимается на ноги - берет в руки катану и бежит к месту боя Ямакатаси и Хатаке. Из дымовой завесы выходит Ямакатаси. Он откашливается.

Далее на русском.

Адам.

- Сбежал?

Ямакатаси.

- Сбежал, но ненадолго. Я возвращаюсь в Японию.

Адам.

- Я с вами.

Ямакатаси.

- Нет! Ты остаешься здесь!

Адам.

- Да ни за что! Какой-то придурок расфигачил пол больницы, чтобы добраться до вас!

Ямакатаси.

- Ты знаешь, что он пришел за мной?

Адам.

- Я же тоже знаю японский, не забывайте этого, когда на нем болтаете.

Ямакатаси.

- Я и забыл.

Адам и Ямакатаси уходят с крыши.


Здание больницы. День.


Гомер стоит в окружении своих телохранителей.  В здание больницы заходят Адам и Ямакатаси. Гомер вырывается из толпы телохранителей и следует за Ямакатаси.

Гомер (Ямакатаси)

- Может, скажешь, что это было такое?!

Ямакатаси.

- Удар из прошлого!

Гомер.

- О чем ты?

Гомер поравнялся с Ямакатаси.

Ямакатаси.

- Это был мой ученик. Прошлый ученик.

Гомер.

- И, что он хотел?

Ямакатаси.

- Убить меня.

Гомер, Адам и Ямакатаси дошли до палаты Гомера.


Здание больницы. Палата Гомера. День.


Ямакатаси осматривает тела убитых ниндзя. Адам стоит рядом с Гомером.

Адам (Ямакатаси)

- Нашли что-нибудь?

Ямакатаси.

- Да. Похоже, Хатаке теперь глава клана Хайндо.

Гомер.

- Кто? Кого?

Ямакатаси.

- Мой прошлый ученик, так его звали. Он должен был убить сына главы клана Хайндо, чтобы стать одним из нас, но вместо этого он истребил чуть ли не половину клана. Сейчас он его глава.

Гомер.

- Великолепно! (пауза) Подожди, а когда меня ранили, ранить хотели тебя?

Ямакатаси.

- Не знаю.

Адам.

- Вы хотите в Японию - зачем?

Ямакатаси.

- Разобраться с Хатаке. После крыши он обязательно отправится в Японию. И так слишком много его войнов погибло здесь. Я отправлюсь за ним и сражусь с ним.

Адам.

- Я с вами.

Ямакатаси смотрит на Адама.

Ямакатаси (Адаму)

- Это опасно! Ты можешь не вернуться.

Адам.

- Я что-нибудь придумаю!

Ямакатаси.

- Хорошо.

Гомер (Ямакатаси)

- Да уж. Ни обсудили ничего, ни просто не посидели.

Ямакатаси (Гомеру)

- Посидим еще.


Аэропорт Гомера. День.


Мы видим Гомера, провожающего Адама и Ямакатаси. Адам ушел в самолет. Ямакатаси стоит напротив Гомера.

Гомер.

- Ты парня береги. У него есть потенциал.

Ямакатаси.

- Постараюсь.

Два друга обнимаются.

Ямакатаси уходит в самолет. Гомер смотрит ему вслед. Ямакатаси останавливается.

Ямакатаси (Гомеру)

- Я бы на твоем месте вернул сына из тюрьмы.

Ямакатаси уходит в самолет.

Самолет взлетает в небо. Он летит в Японию.


Салон самолета. День.


Адам сидит в кресле и смотрит в иллюминатор. К нему подсаживается Ямакатаси.

Адам.

- Что мы будем делать в Японии? Как мы найдем его?

Ямакатаси.

- Найти его не составит труда. Сложней будет с тем, что мы будем делать с ним.

Адам.

- Что за испытание он провалил?

Ямакатаси.

- Я не хочу вспоминать об этом.

Адам.

- А я бы хотел узнать, что бы вы попросили меня сделать, чтобы я стал ниндзя?

Ямакатаси.

- Испытание бывает разным. Его испытанием стала смерть сына главы Хайндо - клана противника.

Адам.

- И он его выполнил?

Ямакатаси.

- Перевыполнил! Он истребил половину клана, желая доказать, что он сильный, и, что он готов стать ниндзя.

Адам.

- Какое испытание было бы у меня?

Ямакатаси.

- Никакого. Я же говорил тебе: я делаю из тебя не ниндзя, а благородного война - твоим единственным испытанием была бы защита мирного народа.

Адам.

- Спасибо, что убивать никого не надо.

Ямакатаси улыбается.

Ямакатаси.

- Скоро будем в Японии.


Небо. День.


Самолет летит в Японию.


Япония. Аэропорт. Вечер.


Самолет приземляется в аэропорту. К нему подъезжают 3 машины. Из машин выходят самураи. Один из них подходит к трапу, по которому спускается Ямакатаси и Адам.

Далее диалог на японском.

Самурай (Ямакатаси)

- Мы рады вас видеть.

Ямакатаси и самурай идут к машине. Адам идет за ними.

Самурай.

- Мы установили месторасположение Хатаке. Он в башне клана Хайндо.

Ямакатаси.

- Как так вышло, что мы не знали о нем?

Ямакатаси и самурай дошли до машины. Их догнал Адам.

Самурай.

- Он исчез в ту ночь. Никто его не видел и не слышал. Мы не знаем, как такое произошло?

Самурай смотрит на Адама.

Самурай (указывая на Адама)

- А это кто?

Ямакатаси.

- Мой друг.

Ямакатаси садится в машину, за ним садится Адам. Вскоре все 3 машины трогаются в путь.


Салон машины. Вечер.


Адам сидит рядом с Ямакатаси и одним самураем, охранявшем их.

Далее диалог по русски.

Адам (Ямакатаси)

- Каков план, друг?

Ямакатаси.

- Я планирую ворваться к нему в башню и убить его.

Адам.

- Вот так взять прийти и убить?

Ямакатаси.

- Клан пойдет на клан.

Адам.

- Круто! Будет мочилово!

Ямакатаси.

- Если я правильно понимаю значение слова мочилово, то да - оно будет.

Адам.

- Хорошо! Я с вами!

Ямакатаси.

- Именно поэтому я и взял тебя с собой.


Улицы города. Ночь.


К большой башне подъехало около 6 машин. Из них вышли 30 фигур. Среди фигур мы видим Адама и Ямакатаси, одетых, как и все остальные, в черные костюмы.

Фигуры расположились возле здания. По очереди они стали искать укромные места для проникновения. Те, кому посчастливилось найти такие места, спешили попасть внутрь. Позже двери башни открылись. Одна фигура впустила внутрь Адама и Ямакатаси. На руке каждой фигуры изображена красная змея.


Башня. Ночь.


Фигуры расположились по башне. Разделившись на маленькие отряды, по 3 человека в каждом, они стали обыскивать башню. Темно. Камера плавно следит за движениями фигур. Вдруг загорается свет, и мы видим стоявшего на балконе Хатаке.

Далее диалог по японски.

Хатаке

- Кланы против кланов. Вот и вся история любого ниндзя. Учитель, вы пришли сюда за смертью!

На ниндзя из клана Ямакатаси напали ниндзя клана Хайндо. Началось сражение между кланами. Хатаке побежал на самый верх башни. За ним побе-жали Адам и Ямакатаси.

Камера следит за нашими героями, она проплывает между сражавшимися друг с другом фигурами.

Адам бежит по лестнице. Ямакатаси отстал от него. На Адама напал ниндзя из клана Хайндо. Быстрым движением Адам достал катану и вступил в бой с противником. Ямакатаси нагнал Адама, но не стал ему помогать, он отправился дальше, за Хатаке.

Противник попался Адаму сильный. Он мощными ударами пытался выбить из рук Адама катану, но каждый раз Адаму удалось ее удержать в руках.


Последний этаж башни. Ночь.


Ямакатаси вбежал в большой просторный офис. У длинного прямоугольного окна стоит Хатаке.

Диалог на японском.

Хатаке (Ямакатаси)

- Учитель, вы пришли за мной?

Ямакатаси.

- Настал конец твоему жизненному сроку!

Ямакатаси держит в руках катану. Хатаке отходит от зеркала, мы видим в его руке катану.

Хатаке.

- Что я могу сказать, я старался для клана, но меня не поняли.

Ямакатаси.

- Ты опозорил свой клан. Нужно было убить тебя тогда, в ту самую ночь, когда ты стал изгоем.

Хатаке.

- Учитель, мы всегда платим за ошибки, совершенные в прошлом.

Хатаке напал на Ямакатаси. Между ними завязался бой. Хатаке бешено орудовал катаной, он старался своим гневом погубить Ямакатаси, но тот держал удар. Он ударил Хатаке ногой в живот и отошел к окну. Хатаке швырнул в сторону Ямакатаси кунай, но тот увернулся. Кунай задел катану и отлетел в сторону. Ямакатаси оказался в нескольких шагах от куная. Он услышал шипение. Оборачивается к кунаю, фитиль которого горит. Ямакатаси прыгает прочь от куная. Фитиль догорел. Раздался взрыв, который выбил длинное прямоугольное окно.


Башня. Ночь.


Адам одолел своего противника. Он напал на него с катаной и пронзил его во время решающего удара. Адам пришел в себя. Он не был готов к такому. Впервые из-за него погиб человек и погиб именно от его руки. Адама чуть не стошнило. Он быстро пришел в себя и побежал наверх, на помощь Ямакатаси.


Последний этаж башни. Ночь.


Ямакатаси пришел в себя. Его тут же сломил удар Хатаке. Он ударил Ямакатаси рукой по лицу. Ямакатаси упал в сторону. Хатаке хотел ударить его ногой, но Ямакатаси вовремя схватил ногу Хатаке и перевернул своего противника. В офис вбежал Адам.

Адам (Ямакатаси) (на русском)

- Учитель!

Ямакатаси посмотрел в сторону Адама и почувствовал боль в животе. Хатаке возил в него свою катану.

Адам (кричит)

- Нет!

Ямакатаси падает на колени. Хатаке достает свою катану и смотрит на Адама. Тот нападает на Хатаке. Между ними затевается драка. Адам атакует Хатаке как катаной, так и руками, и ногами. Хатаке предпринимает те же попытки. Хатаке пытается сбросить Адама из окна, но у него не получается. Адам пытается сделать тоже самое. Получилось так, что оба упали из окна.

На счастье обоих прямо под башней клана Хайндо пролегала наземная железная дорога, по которой как раз во время падения шел поезд. Расстояние было небольшим, поэтому Адам и Хатаке, упав на крышу вагонов поезда, сильно не пострадали.


Крыша поезда. Ночь.


Адам пытается встать на руки. Это дается ему с трудом. Он видит свою катану и медленно идет к ней. Всего в нескольких вагонов от Адама в себя пришел Хатаке. Его катана была при нем. Он сжал ее в руках и кое-как побежал на Адама. Адам успел поднять катану и оба схлестнулись в смертельном поединке. Каждый удар обоим давался с тяжестью. Их тела еще не отошли от падения. Адам проигрывал Хатаке. Хатаке сделал подножку Адаму, тот упал, размахнувшись катаной, и порезав Хатаке. Царапина, которую Адам оставил Хатаке, разозлила его. Он напал на Адама, желая пронзить его, но в итоге получил катаной в плечо. Хатаке кинул об крышу дымовую шашку. Дымовая завеса накрыла и Адама и Хатаке. Адам сел, поджав ноги под себя. Он вслушивается. Кроме свиста ветра и гула, издаваемого поездом, он слышит что-то еще. Это что-то подкрадывается ближе и ближе. И вот это попыталось нанести удар, но Адаму удалось перехитрить противника - все прошло моментально.

Мы ничего не видим, но отчетливо слышен звук катаны, вошедшей в чье-то тело.

Дымовая завеса растворилась, и мы видим Адама, вонзившего катану в Хатаке, и Хатаке, вонзившего катану в Адама. В отличие от Хатаке у Адама небольшая рана. Катана Адама сразила Хатаке в живот. Хатаке падает назад. Его катана остается в плече Адама. Тот в руках держит свою.

Хатаке (на японском)

- Сэнсэй обучил тебя всему.

Адам смотрит на Хатаке. Он разворачивается и уходит. Кидает катану в сторону и пытается перепрыгнуть на другой вагон, как вдруг на него нападает Хатаке. Хатаке схватил Адама.

Хатаке (на японском)

- Мы умрем вместе.

Хатаке наклоняется вбок, стараясь упасть с поезда. Ему это удается, но перед этим Адам успевает вырваться из хватки Хатаке, и ударом отправить его вниз.

Тело Хатаке приземлилось на крышу ближайшей машины.

Адам поехал на поезде дальше. Он смотрит на то место, куда упал Хатаке. Постепенно это место удалялось от него. Адам закрывает глаза.

Камера гаснет.

Камера включается.


Здание клана Ямакатаси. День.


Адам стоит в здании. Он одет в черный костюм. Идет похоронная церемония. Мы видим лежавшего в гробу Ямакатаси. Весь он усыпан цветами.

Церемония проходит и Адам выходит на улицу.


Улицы города. День.


Адама ждут 2 машины. Возле машин стоят 4 самурая. Они усаживают Адама в машины и сами в них садятся. Машины трогаются, унося Адама от этого здания.


Салон машины. День.


Рядом с Адамом сидит самурай.

Далее диалог на японском.

Самурай (Адаму)

- Что вы будете делать?

Адам.

- Защищать мирных граждан.


Камера гаснет.


Сцена после титров.


Улицы города. Ночь.


Мы видим маленькую фиолетовую точку. Из этой точки на нас надвигается демон с большими черными крыльями. Он осматривается и тут же превращается в человека. Мы видим простого бизнесмена. Он выходит из подворотни, в которой оказался. Фиолетовая точка уменьшается и исчезает вовсе.

Сцена после титров 2.

Башня клана Ямакатаси. Главный офис. Ночь.

Адам сидит в кресле, устремляя свой взор на ночной город. Он одет в черный костюм ниндзя. На столе лежит маска. Рядом с маской расположена японская газета, перевод которой гласит:
Якудза вернулась на улицы Токио.
Адам встает с кресла, надевает маску и направляется на камеру, заслоняя ее собой.

Камера гаснет.

Конец.