Сестрёнка Молли

Ирина Пашкевич
Предисловие:
когда-то на третьем курсе нашего химико-технологического института после лекции подошла ко мне одна девочка из нашей группы и попросила перевести
это стихотворение с английского. В переменку вместо буфета отправилась я в читальный зал и через минут десять стихи были готовы. Всё.   


 
Molly, my sister and I fell out,
And what do you think it was all about?
She loved coffee and I loved tea,
And that was the reason we couldn't agree.

Сестрёнка Молли хоть куда,
А мы с ней поругались,
Сестрёнка Молли, - вот беда,
Мы с ней чуть не подрались.

Пьет чёрный кофе по утрам
Моя сестрёнка Молли,
Лишь чёрный кофе по утрам,
Моя сестрёнка Молли.

Сказал ей как-то невзначай,
Что я предпочитаю чай…
Вот почему я в ссоре
С моей сестрёнкой Молли.