Ода осени Джон Китс

Николай Самойлов
Ода осени Джон Китс
John Keats
To Autumn

I

Season of mists and mellow fruitfulness,
     Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
     With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the moss’d cottage-trees,
      And fill all fruit with ripeness to the core;
            To swell the gourd, and plump the hazel shells
     With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers to the bees,
Until they think warm days will never cease,
             For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

II

Who hath not seen thee oft amid the store?
      Sometimes who ever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
      Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on the half- reap’d furrow sound asleep,
      Drows’d with the fume of poppies, while the hook
             Spares the next swath and all its twined flowers:
And sometimes like a gleaner thou dost keep
      Steady thy laden head across a brook;
      Or by a cider-press, with patient look,
            Thou watchest the last oozings hours by hours.

III

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
       Think not of them? Thou hast thy music too, -
While barred clouds bloom the soft-dying day,
       And touch the stubble-paints with rosy hue;
Then in a wailful choir the small gnats mourn
       Among the river sallows, born aloft
             Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
       Hedge-cricket sings; and now with tremble soft
       The red-breast whistles from a garden-croft;
             And gathering swallows twitter in the skies. 
Джон Китс

Ода осени
Сезон туманов и плодоношенья
Советуется  с солнцем и землёй;
С согласья их даёт благословенье
Кистям лозы, ползущей  вверх, змеёй;
Плодами ветви яблонь гнёт к земле,
Орех и тыкву наполняя  соком,
Даёт им день понежиться в тепле;
Цветению лугов  продляя сроки
Нектаром продолжает  пчёл кормить,
Пусть думают, что лето длится год,
В ячейки  сот, вливая сладкий мёд.

Кто не видал тебя идущей в склад?
Вот отдыхаешь на полу амбара,
Лаская твою шею, ветер рад
Волос коснуться с лихостью гусара;
Храпишь  на недожатой борозде,
Колышутся нескошенные маки,
Но скоро будут срезаны везде,
Твой серп лежит готовый для атаки;
Вот смело речку переходишь вброд,
Часами смотришь,  прибавляя гнёт,
Как из давильни терпкий сок течёт.

Где песни дней весны? Ах,  где они?
Забудь о них, есть музыка  другая,
Она звучит, когда уходят дни,
Поля румянцем неба  украшая;
В печальном хоре комары грустят,
Там, где у речки листья ив желтеют,
Потом за ветром  умирать летят;
Ягнята  за холмами громко блеют,
Кузнечики стрекочут, реполов
Порой дискантом крикнет из садов,
А ласточки поют и в небе реют.


первый вариант
Сезон тумана и плодоношенья,
Теплом друг – солнце делится с землёй;
С тобой в согласии даёт благословенье
Лозе ползущей на карниз змеёй;
Плодами яблок гнёте ветви сада,
До сердцевин наполнив фрукты соком,
Раздуть и тыквы и орехи рады;
Цветению лугов, продляя сроки,
Стараетесь жужжащих пчёл кормить,
Чтоб думали, что лето длится год,
В ячейки сот вливая сладкий мёд.

Кто не видал тебя идущей в склад?
Вот отдыхаешь на полу амбара,
Лаская твоё тело, ветер рад
Волос коснуться с лихостью гусара;
Храпишь  на полусжатой борозде,
Колышутся нескошенные маки,
Но скоро будут срезаны везде,
Твой серп лежит, готовится к атаке;
Вот смело речку переходишь вброд,
Часами смотришь,  прибавляя гнёт,
Как из давильни терпкий сок течёт.

Где песни дней весны? Ах,  где они?
Забудь о них, есть музыка  другая,
Она звучит, когда уходят дни,
Поля румянцем неба  украшая;
В печальном хоре комары грустят,
Там, где у речки листья ив желтеют,
Потом за ветром  умирать летят;
Ягнята  за холмами громко блеют,
Кузнечики стрекочут, реполов
Порой дискантом крикнет из садов,
А ласточки поют и в небе реют.

Сравним с переводами :

      ОДА К ОСЕНИ
                Пора плодоношенья и дождей!
                Ты вместе с солнцем огибаешь мызу,
                Советуясь, во сколько штук гроздей
                Одеть лозу, обвившую карнизы;
                Как яблоками отягченный ствол
                У входа к дому опереть на колья,
                И вспучить тыкву, и напыжить шейки
                Лесных орехов, и как можно доле
                Растить последние цветы для пчел,
                Чтоб думали, что час их не прошел
                И ломится в их клейкие ячейки.

                Кто не видал тебя в воротах риг?
                Забравшись на задворки экономии,
                На сквозняке, раскинув воротник,
                Ты, сидя, отдыхаешь на соломе;
                Или, лицом упавши наперед
                И бросив серп средь маков недожатых,
                На полосе храпишь, подобно жнице,
                Иль со снопом одоньев от богатых,
                Подняв охапку, переходишь брод;
                Или тисков подвертываешь гнет
                И смотришь, как из яблок сидр сочится.

                Где песни дней весенних, где они?
                Не вспоминай, твои ничуть не хуже,
                Когда зарею облака в тени
                И пламенеет жнивий полукружье,
                Звеня, роятся мошки у прудов,
                Вытягиваясь в воздухе бессонном
                То веретенами, то вереницей;
                Как вдруг заблеют овцы по загонам;
                Засвиристит кузнечик; из садов
                Ударит крупной трелью реполов
                И ласточка с чириканьем промчится.
                (Перевод Б. Пастернака)
                ОСЕНЬ
 
Пора туманов, зрелости полей,
Ты с поздним солнцем шепчешься тайком,
Как наши лозы сделать тяжелей
На скатах кровли, крытой тростником,
Как переполнить сладостью плоды,
Чтобы   они,   созрев,   сгибали  ствол,
Распарить  тыкву  в  ширину  гряды,
Заставить вновь и вновь цвести сады,
Где носятся рои бессчетных пчел,—
Пускай им кажется, что целый год
Продлится лето, не иссякнет мед!
 
Твой склад — в амбаре, в житнице, в дупле.
Бродя на воле, можно увидать
Тебя сидящей в  риге  на  земле,
И веялка твою взвевает прядь.
Или в полях ты убираешь рожь
И,  опьянев от маков, чуть вздремнешь,
Щадя цветы последней полосы,
Или снопы на голове несешь
По  шаткому  бревну  через  поток.
Иль выжимаешь яблок терпкий сок
За каплей каплю долгие часы...
 
Где песни вешних дней? Ах,  где они?
Другие  песни славят твой приход.
Когда зажжет полосками огни
Над опустевшим жнивьем небосвод,
Ты  слышишь:  роем комары  звенят
За  ивами — там,   где  речная  мель,
И ветер вдаль несет их скорбный хор.
То донесутся голоса ягнят,
Так  выросших  за  несколько  недель,
Малиновки задумчивая трель
И  ласточек  прощальный  разговор!
                (Перевод С. Маршака)
Ваше мнение о переводах?