Работа со студентами. Памяти Н. В. Котовой

Елена Викторовна Степанова
Имя Надежды Васильевны Котовой (1926-2015) хорошо известно тем, кто так или иначе связан с изучением болгарского языка и литературы. Всю свою трудовую жизнь она посвятила работе преподавателя на филологическом факультете МГУ им. М.В.Ломоносова. Вырастила много поколений болгаристов: научных работников,  деятелей культуры, дипломатов и просто грамотных специалистов своего дела. К обучению студентов она подходила со всей душой, чувствуя за каждого из них ответственность. Они были для нее не просто студентами, а воспитанниками. Важное значение имела ее высокая квалификация ученого-исследователя. Научный стиль Котовой был неповторимым и отточенным, да и, пожалуй, уникальным. Ему она учила своих студентов. К каждому из них у нее был индивидуальный подход. Лично мне посчастливилось быть ее студенткой и дипломницей. Диплом я защитила с отличием. Речь в нем шла об объективных сходствах и отличиях рассказов и повестей болгарского писателя Йордана Радичкова от их переводов на русский язык. Основным его переводчиком была Ника Глен. Для исследования творчества писателя применялись количественные методы. Не хочется писать о своей преподавательнице сухим канцелярским языком, как в научных статьях или некрологах. Расскажу о ней, как о Человеке. Может быть, некоторые из ее знакомых, коллег и учеников со мной кое в чем не согласятся?
          Наша группа была небольшой. Надежда Васильевна стала нас обучать азам болгарского языка с первого курса. Она порекомендовала студентам учебник болгарского языка для иностранцев, где наряду с простыми текстами были веселые картинки. Мы сразу же начали читать простые болгарские фразы. Иногда разыгрывали сценки при чтении диалогов. Надежда Васильевна терпеливо выслушивала каждого из нас по порядку и поправляла ошибки. Делала она это благожелательно, понимая, что студент может оказаться очень чувствительным человеком, для которого первые трудности в изучении иностранного языка могут стать непреодолимым препятствием и помешают завершить начатое обучение. На пятом курсе во время педагогической практики у студентов-болгаристов младших курсов мы старались следовать ее педагогическим принципам и деликатному отношению к подопечным студентам.
          Особого внимания заслуживает внешность Надежды Васильевны. Роста она была невысокого, миниатюрная, стройная, как девушка. Выглядела моложе своих лет. Почти все студентки в нашей группе были выше ее ростом, зато по силе духа, интеллекту и знаниям нам было до нее тогда очень далеко. Ей шли модные в те времена брючные костюмы. Скромная, аккуратная прическа, коротко подстриженные волосы, зачесанные за уши. На занятиях она отличалась скромностью и серьезностью, хотя ей нельзя было отказать в чувстве юмора. Эрудированность и компетентность вызывали неподдельное уважение и даже преклонение. На протяжении пяти лет она никогда не выказывала ни малейшего раздражения или недовольства по отношению к студентам, какими бы несносными проступками они ее не огорчали. Требовала обязательной стопроцентной посещаемости занятий. Она давала нам дружеские советы, предупреждала о последствиях необдуманных поступков, безрассудности или отсутствия прилежания в учебе. Некоторые из них стали пророческими. Она была человеком критического склада ума.
          Отдельного описания требуют ее глаза: зеленовато-защитного цвета с янтарными искорками, внимательные и требовательные, они наблюдали за каждым из нас, когда мы по порядку произносили языковые упражнения. Позднее, на старших курсах те же глаза сопровождали нас во время ее лекций, когда она последовательно вводила нас во все тонкости болгарского языка и его историю. Держа в руках тетради с конспектами лекций, она каждую фразу произносила спокойным уверенным голосом, глядя на то, как мы ее воспринимаем и записываем за ней. В основе первого курса обучения лежали так называемые «диктовки». Надежда Васильевна диктовала нам отточенные годами летучие выражения болгарского языка, а мы усердно их записывали, выучивали наизусть и могли бы их выпалить, даже если бы нас разбудили глухой ночью. Благодаря ее усилиям уже после первого курса практически каждый из нас смог самостоятельно подготовиться и проводить экскурсии по Москве на болгарском языке, с гордостью рассказывая экскурсантам о достопримечательностях столицы. Это была наша летняя языковая практика, за которую все студенты получили зачет.
          Помимо преподавательской деятельности Надежда Васильевна выполняла организаторскую работу. Она была куратором нашей группы. Организовывала встречи со старшекурсниками, которые рассказывали нам о своих впечатлениях о Болгарии, делясь практическим опытом и предупреждая об особенностях жизни в этой стране. Это помогло нам избежать нежелательных проблем во время поездок в страну изучаемого языка. Приносила на занятия малодоступные в те времена книги на болгарском языке, литературно-художественные и научные болгарские журналы и раздавала их студентам. Их чтение во многом способствовало самостоятельной работе на дому. Первые переводы стихотворений болгарских авторов я сделала именно благодаря им. Обладая заразительной творческой энергией, Надежда Васильевна совместно со своим верным спутником и коллегой Мирославом Янакиевым, также нашим преподавателем из Болгарии, написали для нас пьесу, которую мы разыгрывали на занятиях в лицах. Персонажами были представители из мира домашних животных. Заботясь о развитии творческого потенциала студентов, наша преподавательница давала нам на дом задания сочинить главу детектива о каком-нибудь болгарском агенте спецслужб или следователе полиции. Одна студентка начинала писать, другая продолжала, третья подхватывала… В этой саге с продолжением было столько же глав, сколько студентов училось в группе. Мы оттачивали сюжеты, учились описывать опасные ситуации, придумывать интересные перипетии, фантазировать.
          Являясь заслуженным ученым, мастером своего дела, Надежда Васильевна большое внимание уделяла работе студентов над курсовыми и дипломными работами. Она обучила своих студентов эксклюзивной методике сравнительно-сопоставительного анализа на основе математики и статистики. К научному изучению текстов болгарских авторов и их переводов на русский язык мы подходили хорошо обученными и владеющими современными лингвистическими методами. Она прекрасно знала переводчиков с болгарского языка и рекомендовала для изучения переводы лучших из них. Сравнительно-сопоставительная методика позволяла нам быть объективными в своих выводах. Важное значение имел такой фактор, как наглядность. Благодаря спецкурсу Котовой мы научились строить графики и гистограммы на основе статистической обработки текстов, определять степень разброса того или иного фактора. При утверждении тем курсовых и дипломных работ наша преподавательница учитывала пожелания студентов. В их четкой формулировке чувствовался глубокий опыт научного руководителя, способного из вчерашнего студента сделать специалиста не только в области болгаристики, но и других языков. Пройдя лингвистическую школу Котовой, я смогла на практике овладеть словенским языком, который не изучала в МГУ, и существенно улучшить практическое владение сербохорватским языком, нужными мне для последующей работы. Некоторые студентки из нашей группы стали настоящими полиглотами и проявили способности не только к славянским языкам, но и к другим группам языков, например, романо-германским, восточным и т.д. Любовь к болгарскому языку и его основополагающие знания остались надолго. Кстати, спустя много лет после окончания МГУ я без особого труда перевела с болгарского языка на русский книгу, которая, к сожалению, по независящим от меня причинам не была напечатана.
          Будучи ученицей С.Б.Бернштейна, на которую он обратил свое внимание, когда она была еще совсем молодой, Н.В.Котова прививала своим студентам любовь и почтение к трудам корифея славяноведения. По его лекциям, книгам, словарям и статьям мы учились, постигая азы научного мышления. Они стали нашими настольными книгами. Следует отметить, что Надежда Васильевна отличалась скромностью. Продвигая научные труды, словари и учебники своих учителей и коллег, она, зачастую, умалчивала о собственных достижениях. Список ее научных работ, включая учебники болгарского языка, программы учебных курсов и сборник текстов, очень длинный. Из них можно составить хорошую библиотеку. Сфера ее интересов удивительна и свидетельствует об их широте. В то же время обращает на себя упорство исследователя, с которым она на протяжении более чем 60 лет изучала болгарские говоры и диалекты, историю и периодизацию болгарского языка. В каждой из своих работ она отстаивала свой методический инструментарий на основе глоттометрии (математико-статистических методов изучения языка, речи, текстов и пр.).
          Надежда Васильевна продолжала заботиться о студентах и после окончания МГУ. Во время учебы мы неоднократно встречались у нее дома всей своей группой в теплой и дружеской обстановке, отмечая знаменательные события: защиту курсовых и дипломов, ездили к ней домой за консультациями. Отмечали юбилеи и праздники. Хозяйку никоим образом нельзя было назвать ханжой, поэтому приятные разговоры сопровождались легкой выпивкой из бутылочки болгарского вина. Однако, если бы об этом узнали тогда на факультете, то ничего хорошего это не сулило. Хотя до сухого закона было еще далеко. Ради справедливости следует заметить, что никто и никогда на этих встречах не напивался. Веселье и дружелюбие было искренним и неподдельным. Встретились мы и после завершения обучения, когда устроились на работу в качестве молодых специалистов или аспирантов. Она с большим вниманием выслушала рассказы своих бывших студенток, сделала ценные замечания, выразив неподдельный интерес к нашим успехам в работе или дальнейшей учебе. Надежда Васильевна очень любила творчество Владимира Высоцкого, поэтому на наших встречах неизменно звучали песни этого талантливого артиста. Мы слушали их записи на катушечном магнитофоне и наслаждались революционной свободой его мыслей и буйством творчества. Гениальный бард бывал в Болгарии, имел друзей среди артистов, режиссеров и творческой интеллигенции. Многие из болгар были поклонниками его песен. В России тогда их редко можно было услышать. Билеты в Театр на Таганке, где играл и пел Высоцкий, распродавались быстро, и всем желающим их не хватало. Его незабываемые песни стали своеобразной визитной карточкой наших незабываемых встреч у Надежды Васильевны дома.
          Умерла Надежда Васильевна в Болгарии в Софии. Когда-то именно она научила нас, как правильно произносить название болгарской столицы. Его произношение отличается от русского, как-то: ударение приходится на первый слог, а звук «и» полностью редуцируется. Болгарский язык она изучала всю свою жизнь в России и на стажировках в Болгарии. Научила его любить и изучать своих студентов, некоторые из которых пошли по ее стопам. Однако все студенты, которым она привила научное мышление, трудолюбие и расширила интеллект, сохранили о ней самые добрые воспоминания. В науке многие из ее трудов стали достижениями в языкознании, были напечатаны не только на русском, но и на болгарском языке. Ее вклад в российскую и болгарскую науку и педагогику трудно переоценить. Некоторым из студентов посчастливилось встречаться с любимой преподавательницей после ее переезда. Эти встречи приносили всем радость и были плодотворными. В Болгарии Надежду Васильевну ждали тихое семейное счастье и любимый человек. В этой стране она ушла в бессмертие. В России у нее осталась целая плеяда учеников и почитателей. Многие будущие поколения молодежи смогут учиться по ее книгам и методикам. По моему убеждению, где бы она ни жила, эта женщина всегда оставалась достойной уважения дочерью России. Вечная ей память и низкий поклон!