Она рассуждала о Моне да Винчи...

Ольга Крюкова
Она рассуждала о Моне да Винчи
С бокалом мартини в руках -
Она восторгается гением нынче,
Крича всем : вот это размах!

Поднявшись с земли, по заоблачным высям
Инета блуждала два дня.
Попутно строчила любовникам письма,
Решив удостоить тебя

О, гений, о гений, о гений да Винчи
Быть выставленным напоказ
В двух строчках скупых, ко всему безразличных.
Но девушка, это маразм!

Попутно подлодку и планер склоняла -
Хотя бы в эскиз погляди.
Тебе б не коктейли, а водку, родная,
Налью я тебе, погоди...

Однако на веер, из пальцев сложённый,
Ты девушка, здесь наскребла.
А русской красой итальянец сражённый
Решил, что писал бы с меня...

Она рассуждала о Винчи с закуской.
А то охмелеет совсем.
О гений, о гений, о гений наш русский.
Не лучше ли, был бы ты нем?

Она рассуждала о Моне да Винчи,
Надеясь, навечно в века
На нём вознестись и прилично.
Но дрогнет да Винчи рука...

по следам миниатюры Любови К.


Ritratto di Monna Lisa del Giocondo - полное название картины на итальянском языке. Прошу обратить внимание на написание и на привычный нам, обиходный, перевод. Его транскрипцию.
А ведь на итальянском языке все удвоенные согласные произносятся чётно и удвоено.
mona с одной буквой - половой женский орган, мартышка, обезьяна, дурында, балда.
monna с маленькой буквы и удвоенной согласной - выпивка, так же мартышка...здесь я бы добавила - напиток хмельной...

Monna = madonna = замужняя женщина, госпожа, с большой Буквы - Богородица.

Поэтому правильно будет - Монна Лиза

24.06.2016г.

Автор: Ольга Валентиновна Крюкова