Мапа - карта

Николай Челомбитько
          В кабинете одного из Луганских руководителей я увидел на стене большую карту с названием: «Мапа України». Я спросил, почему «мапа», а не «карта», ведь слово «map» - это действительно карта, но не по-украински, а по-английски.  Он ответил – такую прислали из Киева.
         
          Стремясь избавиться от всего, что напоминает русский язык, но толком не зная украинского, многие «знатоки»  засоряют мову английскими, польскими, венгерскими и другими словами и выражениями.  Пытаясь быть «настоящими украинцами» они отказываются от принятого на Украине киево-полтавского литературного диалекта и внедряют в язык западно-украинский, галичанский говор.
          
          Как известно, у галичан другой цивилизационный опыт. На протяжении столетий они жили под польским и австро-венгерским игом и во многом восприняли чужестранную ментальность. Они даже изобрели свой язык, «львіську гвару», который представляет из себя мешанину польских, английских, украинских, русских и еще неизвестно каких слов. И его они навязывают всей Украине как единственно правильную мову.
         
          После обретения независимости в 1991 они почувствовали свою свободу от всех моральных обязательств и пытаются создать свою Украину, загоняя под собственную ментальность все регионы страны.
            
          Читал,    что переехавшая  со Львова «интеллигентка» сетовала на то, что в Киеве «выходцы из Кагарлыка, Фастова, Обухова» портят украинский язык, засоряя его своими «суржиками».  И не подозревает несчастная, что именно эти «выходцы» владеют настоящим украинским литературным языком, а не носители  американизированного, полонизированного и другого засорённого так называемого «справжнего» украинского языка.

          Встречаясь с украинской диаспорой за океаном, я был свидетелем того, как сами американские или канадские  украинцы подшучивали над собой, употребляя выражение «капочку кавы» (чашечку кофе) или ходячую шутку:  «полисмен злапав бабу за спид» (полицейский задержал женщину за нарушение скорости), а слово «спид»  по-украински обозначает нижнюю часть тела или одежды. 

          Теперь я замечаю, что американизированный украинский язык всё чаще употребляется и украинской этнической диаспорой в России, организации которой сетуют на то, что в Москве и России нет школ на украинском языке. Ведь, не дай Бог,  дети украинцев России будут называть «карту» «картой»,  а не на «справжней» украинской мове - «мапой».