Dействие SKY. Часть первая. Избранные главы. Глава

Алекс Бессмертный
Глава 6

Тим Монро

    По дороге, вьющейся жёлтой лентой по холмам, покрытых изумрудным лиственным лесом, катилась коричневая лакированная карета, запряжённая двойкой вороных лошадей. В карете сидел молодой человек в сером рединготе, с прямоугольными вырезами и широкими обшлагами, тонкими чертами лица и светлыми глазами. Облокотившись на раму каретного окна, подперев подбородок ладонью, молодой человек мечтательно смотрел вдаль, туда, где его взору, вот уже совсем скоро, должно будет открыться безбрежное лазурное море.
    Прошли почти сутки, как молодой человек покинул дворец с резной колоннадой в фасаде, своё родовое гнездо в Монро-Хилле. Покинул, чтобы пуститься в дальний путь за Великое Море, в Новую Землю, континент, лежащий за многие тысячи лин от его родного Монро-Хилла. Причина, толкнувшая его на это, во все века считалась веской. Пенни Фельдстаг, дочь университетского друга отца молодого человека, графа Эмиля Монро.
    Это было около трёх лет назад. Отец представил ему, прибывших в графское имение погостить, перед отъездом в Новую Землю, своего давнишнего друга, мистера Фельдстага и его восемнадцатилетнюю дочь. Выйдя тогда в залу, молодой человек увидел, добродушного на вид, высокого господина, с большими рыжими усами, а рядом с ним прелестную хрупкую девушку, в очень простом, без отделки платье из светлой ткани, украшенной небольшими букетиками цветов, лёгком карако, и с элегантной тросточкой в нежных ручках с длинными пальчиками. При представлении, девушка, на мужской манер, пожала молодому человеку руку, чем изрядно и удивила, и умилила его.
    Гости находились в имении неделю. И почти всё это время молодые люди провели в обществе друг друга. Почувствовав взаимные интерес и симпатию уже при первом взгляде, начав беседу, у обоих возникло ощущение, будто они знают друг друга много-много лет. Пенни оказалась блестяще образованной девушкой. Собственно говоря, это и было причиной, почему она, дочь богатого землевладельца из Новой Земли, до восемнадцати лет жила здесь, в Старом Свете, в Брагани, так далеко от своего отца. Мистер Фельдстаг, хотел дать ей хорошее образование, что в Новой Земле едва ли было возможным. Здесь же он нанимал для неё лучших профессоров из столичного университета. Но вот обучение закончено, и девушка отбывала за море вместе со своим отцом.
    Пенни, с жаром и увлечением, могла говорить и спорить о философии и литературе, музыке и истории, астрономии и политике… Но самое главное, что роднило молодых людей, было то, что оба они носили в сердцах своих идею улучшения мира. И оба сходились в том, что считали, что мир, несомненно, станет лучше, добрее, совершеннее, если в нём будет жить больше просвещённых людей. Оба были уверены, что основной источник страдания в этом мире – невежество. Образованный и просвещённый человек не будет причинять зла, потому-что способен заглядывать далеко, способен видеть связь явлений между собою, и потому осведомлён о последствиях причинения зла. Образованный и просвещённый человек не позволит себя надуть, не позволит себя унизить, не позволит себя угнетать. Так полагали эти юные идеалисты. Но больше всего поражало и восхищало молодого графа в этом необыкновенном существе, по имени Пенни Фельдстаг, то, что помимо высоких, но абстрактных идей по улучшению мира, что, собственно, всегда свойственно прогрессивно настроенным мечтательным юным натурам, Пенни знала, что и как она будет для этого делать. Она говорила, о том, что простые люди, переселенцы в Новую Землю, в массе своей, абсолютно безграмотны, не умеют ни читать, ни писать. А это выгодно власть придержащим, ведь тёмными людьми легче управлять. Наверное, этих людей мы потеряли, но их дети! Я хочу, я должна создать бесплатные школы для этих детей. Отец обещал поддержать меня. Я знаю, сложностей будет много, очень много. Но я буду работать, я буду бороться. Я чувствую в этом своё предназначение.
    Всю неделю, граф и юная мисс Фельдстаг, не могли наговориться, не могли насмотреться, не могли надышаться друг другом. Отцы, с покровительственной улыбкой наблюдали, как между их детьми возникает ЧУВСТВО. Когда гостям настало время отбывать, молодые сердца уже объединились в одно. Объединяла их и любовь, и идея, идея улучшить мир, и пойти по этому трудному, но прекрасному пути вместе.
    А потом было три года переписки. Переписки страстной и нежной, восторженной и шутливой, философской и исповедальной. Не так давно Пенни получила, так же по переписке, предложение руки и сердца. Ответила радостным согласием. С обеих сторон получены отцовские благословения. И вот, молодой граф отправляется в далёкий путь, чтобы обвенчаться и навсегда соединиться со своей возлюбленной.
    Он переезжал в Новую Землю, потому разделил мечту Пенни о создании бесплатных школ для детей из народа. Потому-что полагал, что в Новой Земле, где отсутствуют разделения на сословия и, соответствующие им условности и ограничения, где всё устройство жизни создаётся по новому, будет больше возможностей для того, чтобы изменить мир к лучшему. Они с Пенни будут жить и менять мир вокруг себя там, в Новой Земле. Новый Мир в Новой Земле!
    Граф-отец тоже усмотрел в переезде сына немалые преимущества. Дворянин по происхождению, но мыслящий как буржуа, он видел большие перспективы в освоении заморских земель. Владея виногрданиками в Брагани, и будучи главным поставщиком вина для королевского двора, он думал о расшиирении, и уже давно присматривался к Новой Земле, где можно снимать по два урожая в год. Граф всецело разделял афоризм: «Кто владеет морями – тот владеет торговлей, а кто владеет торговлей – тот владеет миром». Чтобы владеть морями нужны корабли, а в Новой Земле ещё не было ни одной корабельной верфи. Граф хотел, чтобы построенная им верфь, стала первой. Графу нужен был свой представитель, своё доверенное лицо  в Новой Земле. А его сын – Тим Монро, смышлённый малый. Он справится!
    Отец благословил переезд сына, выдал ему сундук с золотыми слитками на сумму двести тысяч лудрионов (деньги, по тем временам, огромные) и проводил в далёкий путь. Сундук был отправлен, специальным экипажем с охраной, в портовый город Санглунд, где у пристани уже стоял корабль, на котором молодому Монро предсотояло отправиться в Новую Землю.
    Средствами отец наказал распорядиться так. Часть потратить для покупки земли под виноградники, часть – на закладку верфи, а часть на открытие бесплатных школ. Граф, человек прогрессивный и высокообразованный, тоже считал: оттого, что прибавится грамотных людей, общество только выиграет.
    Экипаж забрался на мохнатую зелёную гору, и перед взором распахнулось бескрайнее голубое море. Внизу лежал Санглунд. Проехав по узким, спадающим к морю улочкам, к порту, карета стала у пристани. Тим сошёл на мощённую набережную. Прямо перед ним, легонько покачиваясь, стоял красавец-парусник, трёхмачтовый барк «Инделис».
    Сладкая боль разлилась у Тима в груди. Говорят, что детские мечты никогда не умирают в нас, они просто спят под покровом прожитых лет. Когда Тим был мальчишкой, отец, владелец нескольких торговых кораблей, не раз привозил его сюда, в Санглунд, когда бывал здесь по делам. Детям аристократов не пристало ошиваться в порту, но как этого не делать, если тебе двенадцать лет и ты бредишь морем, зачитываясь книгами о великих первооткрывателях новых земель, пиратах и морских сражениях! Тим тайком убегал из отцовской резиденции, и часами бродил по порту, вдыхая солёный запах моря, запах рыбы, дивные запахи сгружаемых заморских пряностей. Слушал плеск, разбивающихся о пирс волн, разноязыкую речь матросов. Смотрел, как прибывают и отбывают, теряясь за линией горизонта, раздувши все свои паруса, невероятно красивые фрегаты, бриги, галеоны. Как же всё это манило его! Как же ему хотелось на каком-нибудь из этих уходящих вдаль красавцев, отправиться навстречу опасностям и приключениям, к никому неведомым, но, без сомнения, ослепительно прекрасным берегам! И сейчас, стоя у трапа «Инделиса», Тим внезапно осознал, что его детская мечта сбывается. Волна пьянящего восторга окатила его. Он сделал шаг вперёд.
     На борту Тима встречали офицеры судна, во главе с капитаном. Присутствовали также боцман и судовой врач. Капитан Гюйс, в синем мундире, с алыми отворотами, по краю украшенному золотой тесьмой, в парике и шляпе-треуголке, лучший капитан отцовской флотилии, знавший Тима с детства, по отечески обнял его и представил: «граф Монро-младший!» Затем капитан познакомил Тима с собравшимися. Со старшим помошником, офицером Лунцем, невысоким крепким мужчиной с животиком и очень весёлым нравом. Со вторым помошником Бромвелем, со штурманом Робэном, молодым ещё человеком; с судовым врачом мистером Чипси, гражданином Новой Земли, и с боцманом, большим кряжистым мужиком в куртке из качественного сукна, в штанах из полосатой бело-синей ткани и свистком не шее, представленным как «старина Бом».
    – Ваш груз доставлен в Вашу каюту, господин Монро, – доложил капитан. (Имелся в виду сундук с золотыми слитками.) Лунц, проводите графа в его каюту.
    По пути в каюту, словоохотливый и всегда улыбающийся старпом, умудрился успеть рассказать Тиму несколько забавных историй и парочку анекдотов. Каюта для высокопоставленных пассажиров, как это и положено на кораблях парусного флота, располагалась рядом с каютами офицеров, в кормовой части судна. Каюта напоминала номер в весьма неплохой гостинице, только была гораздо меньше, и вся мебель в ней – кровать, скамья-диван, стол, стулья, комод, письменный столик с пуфиком в углу, были намертво прикреплены к полу.
    – Граф, – обратился к Тиму Лунц, – я вот давно хотел поинтересоваться, а почему у Вашего рода фамилия не браганьская, а флинийская? Вы уж простите старика за бестактность.
  – Господин Лунц, – отвечал Тим, – у меня к Вам очень большая просьба, не называйте меня графом. Сословные предрассудки должны остаться в прошлом. Зовите меня «господин Монро», или ещё лучше, по имени – Тим.
А история нашей фамилии такова. Мой прапрадед был подданным короля Флинии. Происходил из древнего и знатного рода. Тогда, сто двадцать лет назад, как Вы знаете, Брагань и Флиния пребывали в состоянии перманентной войны. Мой предок отвоевал браганьские земли на юге, и, как верный вассал, передал их в дар флинийскому королю. Но король боялся, возрастающих силы и влияния семьи Монро и задумал уничтожить моего прапрадеда. Он отправил его в новый поход на Брагань, и, зная, что предку моему придётся столкнуться с многократно превосходящими силами противника, пообещал ему подкрепление в нужный момент. Предок ввязался в бой, но подкрепления не последовало. Мой пращур потерял в том бою почти весь свой отряд. Сам был тяжело ранен, чудом остался в живых. После чего мой прапрадед посчитал делом чести отомстить предавшему его флинийскому королю. Ему удалось собрать новое войско и пойти войной на предателя. Он отвоевал подаренные им королю, бывшие браганьские земли на юге, и в придачу прихватил Хеймские высоты, весьма выгодный, в стратегическом плане, кусок флинийской территории. Всё это он предложил в дар королю Брагани, который, естественно, с радостью этот дар принял, а также принял и прапрадеда в своё подданство, даровав ему в ответ, наследуемый графский титул и плодородные земли на западе Брагани. Поэтому, господин Лунц, вы правы, фамилия у нас, действительно, флинийская. Кстати, когда мы отплываем?
    – Как только начнётся прилив, молодой граф!
    – Да не такой уж молодой. Мне двадцать пять. Прапрадед мой был не намного старше, когда водил войска в бой.
    – Ну так, смотря с чем сравнивать. Мне, например, скоро пятьдесят стукнет!
    – Хорошо, только, пожалуйста, господин Лунц, называете меня просто Тимом.
    – Как изволите, граф!
    Тиму что-то начало подсказывать, что старпом, в этом отношении, неисправим.

    Пробили склянки. Начался прилив. Засвистели боцманские свистки. Всё на палубе пришло в движение. Со всех сторон матросы проворно устремились по вантам наверх, на реи. Другие, скопом схватившись за рычаги шпиля, ритмичными толчками, стали выбирать тяжеленный якорь. В такт толчкам зазвучала песня – шэнга, особая ритмичная песня, облегчающая морякам их тяжёлый труд:

Уходим в путь
Тоску забудь
Приободрись!
Эй! Навались!

А если рома нам хлебнуть
То даже весел будет путь
Пей, не стыдись!
Эй, навались!

    Захлопали, надуваясь, спускающиеся с реев паруса, и подхваченный свежим ветром корабль, начал резать волну.
    Тим стоял на корме, на полуюте, и опершись руками о фальшборт, подставив лицо ветру, смотрел на удаляющийся берег, на белый город, стекающий ручьями улиц с мохнатых  зелёных гор к морю, Санглунд, последний краешек его родины. В сердце у Тима защемило, и он, всегда смущающейся своей сентиметальности, развернулся к носу корабля, устремив свой взгляд к линии горизонта, туда, где в невероятной дали, на другом краю этого безбрежного синего пространства, его ждала родная душа, его Большая Любовь, его Пенни.

Полностью текст произведения расположен по ссылке http://www.litres.ru/aleks-bessmertnyy/