Неувядающая прелесть старины

Анна Поршнева
Моим высокоученым читателям, конечно, известно, что в далеком восемнадцатом столетии было принято давать книгам длинные названия. Причем, чем короче было повествование, тем длиннее приличествовал ему заголовок. Вот, например, как именовались хорошо нам всем известные сказки Шарля Перро:
Правдивый и потрясающий душу рассказ о коте в юфтевых сапогах или о том как некий самозванный маркиз с помощью хитроумного слуги своего некоего весьма знатного герцога извел и обманом его землями и замками завладел.
Исполненное ужасных подробностей повествование о волке-людоеде, невинной девице в красном одеянии и доблестных лесорубах. История сия взаправду приключилась в одной из провинций обширнейшего королевства французского.
Сказка, рассказанная не без остроумного намека на современные нравы наши, о некоем сонном королевстве, обитающей в нем спящей принцессе и несущем исцеление поцелуе.
Галантная история о красавице, злобной мачехой угнетаемой, ее добросердечной фее-крестной и изящнейшей туфельке, из отборного хрусталя выделанной.
Повесть давних дней об ужасающих обычаях старины, которые, к счастью, совершенно изжиты ныне, а именно о брошенном родителями в глухом лесу малолетнем сыне и о том, как он, только на младенческий ум свой полагаясь, сумел злющую беззаконную ведьму погубить и состояние себе добыть.