Алиса вне Страны Чудес

Ренсон
Есть мнение, что мы живём в эпоху постмодерна. Если вкратце, то постмодернизм гласит, что всё уже придумано до нас, и единственное, что остаётся - ваять новые интерпретации старых сюжетов.
В кинематографе яркими примерами являются "Иисус Христос Суперзвезда" 1971г. и "Ромео + Джульетта" 1996г.
Но не кино единым.
Алиса счастливо жила с родителями и сестрой, пока семья не погибла в пламени пожара. Разум сироты не смог выдержать утраты и её, потерявшую рассудок, поместили в психиатрическую больницу. Впрочем, девочку это и не слишком опечалило, ибо она ушла от реальности в свою собственную страну. Страну, где растут хищные грибы, где повариха ест детей, чеширский кот - иссохшая мумия с серьгой в ухе, шляпник наполовину состоит из механизмов с шестерёнками, милые гномы носят оковы, карты готовы искромсать всех пиками, если Алиса первая не порежет их на британский флаг огромным ножом. Это Страна Чудес. Добро пожаловать.
Так выглядела компьютерная игра American McGee's Alice из далёкого 2000-го года. МакГии, бывший дизайнер уровней DOOM, взял известную мирную сказку и сделал из неё без пяти минут ужастик. Шизофренические уровни, напоминающие Quake, мрачная музыка, атмосфера безумного отчаяния - при сохранении всех основных персонажей и мемов первоисточника градус поменялся на сто восемьдесят градусов.
Однако при такой радикальной смены стилистики концепция книги почти не поменялась.
Керрол писал не только про смену роста посредством потребления ГМО. «Алиса» во многом строится на парадоксах и оксюморонах, на игре слов английского языка. При рассмотрении во всём кажущимся сумасшествии книги обнаруживается логика. Парадоксы приобретают твёрдую почву, когда в конце выяснятся, что повествование – сон маленькой девочки. Даже не верится, что Кэрролл не читал Юнга.
К чему я это всё занудствую?
Игра, при другой интерпретации, сохранила суть книги: Страна Чудес – порождение «бессознательного» ребёнка (привет, дедушка Фрейд), это морок, сон, бессознательная попытка ребёнка переварить взрослую действительность через призму детского (в случае с игрой - искалеченного) восприятия. И всё становится на свои места.
Экранизации Диснея саму суть сознательно опустили. Никаких игр разума. Страна Чудес – отдельно, Алиса – отдельно, всё, как любит настоящий полковник. А не первое в голове второй.
Имеет ли такая интерпретация право на жизнь?
Разумеется. И детям лучше показывать недавние экранизации, а не игру, а то вырастут такими, как я.
Вот только Кэррол писал совсем о другом.