Покорители материи и сознания

Александр Фефилов 2
Джордж Оруэлл (1903-1950), британский писатель, потряс читательский мир, когда опубликовал повесть под названием "Скотный двор", а затем выпустил роман, в некотором смысле продолжение упомянутой повести, под интригующим заглавием "1984". В первом произведении четвероногие революционеры (животные одного подворья) свергают двуногих эксплуататоров (людей-господ), и начинают строить справедливое, равноправное общество, руководствуясь семью заповедями старого хряка-революционера, того самого, который (как позднее выяснилось) "хотел хорошего, но не успел".

Вот эти заповеди:
1. Тот, кто ходит на двух ногах, — враг.
2. Тот, кто ходит на четырех (равно как и тот, у кого крылья), — друг.
3. Животное да не носит одежду.
4. Животное да не спит в кровати.
5. Животное да не пьет спиртного.
6. Животное да не убьет другое животное.
7. Все животные равны.

     Однако со временем свиньи, возглавившие скотный двор, начинают делить власть между собой, порочат и изгоняют неугодных. Наконец, они предают дело революции окончательно - переписывают заповеди; на глазах у всех казнят инакомыслящих; перенимают эксплуататорские повадки - приобретают, на сколько это возможно, неестественный для них человеческий вид, а именно, встают на задние ноги; перебираются в теплые хозяйские квартиры; пьют вино за процветание Господского двора; развлекаются; и как прежде, отправляют на скотобойню отслуживших свой век тягловых животных.

Из семи революционных заповедей, принятых когда-то к исполнению всеми обитателями подворья, не выбеленной остается всего одна заповедь, дополненная следующим образом:
Все животные равны. НО НЕКОТОРЫЕ ЖИВОТНЫЕ БОЛЕЕ РАВНЫ, ЧЕМ ДРУГИЕ.

        Если в повести автор прослеживает эволюцию наиболее прогрессивных животных - их преобразование в подобие людей, а параллельно показывает постепенный переход верхушки эксплуатируемых масс в класс эксплуататоров, то в романе он описывает превращение разумных людей в послушных, преданных и бездумных скотов, беззаветно верящих в правоту власть имущих.
В том и другом случае результат достигается с помощью промывания мозгов, лицемерия, физических истязаний, нагнетания страха и доведения членов общества до состояния скотского немыслия.
Главными лозунгами тоталитарного общества в романе "1984" являются:
    1.Война — это мир.
    2.Свобода — это рабство.
    3.Незнание — сила.

    В иной формулировке с сохранением сути их можно представить следующим образом:
-  Для укрепления тоталитарной власти нужна война. Хорошо, если война ведется постоянно. Война помогает сплотить массы против внешнего врага и держать экономику в таком состоянии, чтобы народ не разучился работать и не пресыщался благами цивилизации.
- Нужно бороться также с внутренними врагами, и выкорчевывать с корнем любое "мыслепреступление". "Полиция мыслей" должна отслеживать самостоятельно думающих членов общества и проводить профилактику, дабы люди не попали в рабство свободомыслия.
-  Мощь правящего класса проявляется в том, что он может изменить факты прошлого и переписать историю под себя.
- Чтобы помочь забыть историю, её следует сделать безымянной. НЕТ ИМЕНИ - НЕТ ПОНЯТИЯ. МЫСЛИТЬ МОЖНО ТОЛЬКО ТО, ЧТО ИМЕЕТ ИМЯ. Главная задача власти состоит в том, чтобы добиться от подчиненных единомыслия на деле, а не на словах.
     Чем меньше разрозненных знаний, тем сплоченнее народ. Если партия сказала, что "дважды два равняется пяти", в этом не должно быть никакого сомнения. Сомнение появляется там, где есть двоемыслие. Для поддержания согласия взглядов и укрепления всё поглощающей веры в Старшего Брата власти создали ведомство под названием "Министерство любви".

      В застенках "министерства" вышибают ненависть из голов несогласных. Даже умирать люди должны не во вражде, а в любви к партии и её предводителю.
В конце повествования главный герой романа, Уинстон, добровольно отправляется на расстрел, осознавая со слезами на глазах, что он одержал над собой победу и полюбил Старшего Бра-та всей душой. Нет больше борьбы и противоречий. Он чувствует себя абсолютно свободным! - "Он шагал по вымощенному кафелем коридору с ощущением, как будто на него светит солнце, а сзади следовал вооруженный охранник. Долгожданная пуля входила в его мозг". Его главный наставник, физический и духовный врачеватель, О’Брайен как-то сказал ему: "Мы встретимся там, где нет темноты". И вот, наконец, темное прошлое и серое настоящее покидают Уинстона навсегда!
                ** + ** = *****

       Сегодня для каждого опытного читателя очевиден факт, что выпущенные в свет рассказы, повести и романы, да и вообще все литературные произведения, начинают жить своей жизнью, не зависимой от автора. Образы прошлого, воплощенные в текстах, соприкасаясь с современными реалиями, наполняются иным содержанием, обрастают новыми смыслами. Тексты подталкивают любителей художественного слова к доселе неведомому прочтению текущего через призму минувшего. Часто меняются местами оценочные полюсы - минус превращается в плюс, а плюс - в минус.

     В привычное вращение мыслей вокруг идейных полярностей вторгаются интеллектуальные энергии. Сначала они привносят разброд и сумятицу в известные взгляды и воззрения, а потом принципиально изменяют стереотипный порядок мыслепорождения.
      Мысли вращаются по разным орбитам вокруг центра, который называется действительностью. Обычный порядок мыслительной круговерти нарушается потому, что сама действительность не статична и постоянно приводится в движение. Диалектика взаимодействия мышления и действительности достаточно прозрачна - материя формирует сознание, а сознание в свою очередь изменяет материю.

     С высоты сегодняшнего полета разума над действительностью прошлого и настоящего на поверхность всплывают аналогии, иногда очень явные. Из текста романа Д.Оруэлла мы узнаем, например, что весь государственный аппарат страны Океании размещался в нескольких министерствах. Это - "министерство правды, ведавшее информацией, образованием, досугом и искусствами; министерство мира, ведавшее войной; министерство любви, ведавшее охраной порядка, и министерство изобилия, отвечавшее за экономику. На новоязе: миниправ, минимир, минилюб и минизо".

Нет сомнений в том, что ведущим учреждением в стране, многочисленные здания которого возвышались над остальными в разных частях городов, было Министерство правды ("миниправ"), "главной задачей которого было... снабжение жителей Океании газетами, фильмами, учебниками, телепередачами, пьесами, романа-ми — всеми мыслимыми разновидностями информации, развлечений и наставлений, от памятника до лозунга, от лирического стихот-ворения до биологического трактата, от школьных прописей до словаря новояза. Министерство обеспечивало не только разнообразные нужды партии, но и производило аналогичную продукцию — сортом ниже — на потребу пролетариям. Существовала целая сис-тема отделов, занимавшихся пролетарской литературой, музыкой, драматургией и развлечениями вообще. Здесь делались низкопробные газеты, не содержавшие ничего, кроме спорта, уголовной хро-ники и астрологии, забористые пятицентовые повестушки, скаб-резные фильмы, чувствительные песенки, сочиняемые чисто механи-ческим способом — на особого рода калейдоскопе, так называемом версификаторе".

   Напрашивающиеся аналогии настолько убедительны, что озвучивать их подробно и переводить на новорусский язык нет особой необходимости. Имеющиеся небольшие расхождения в прочтении текста не портят впечатления от общей картины. Это касается, к примеру, слово-понятия "версификатор". Автор романа имеет в виду автомат, с помощью которого слагаются дешевые стихи. Современные же словари объясняют, что версификатор - это человек-стихотворец, "владеющий техникой стихосложения, но не обладающий поэтическим талантом".

    Мы больше не ставим вопрос о том, чем отличается машина, сочиняющая стихи, от человека-стихоплёта. Мы знаем, что во все времена "небыль" легко превращается в быль. Мы не удивляемся, когда деловые представители искусства пишут бездушные стихи. Они "творят" исключительно из соображений выгоды. Это их бизнес. Кто будет сегодня заниматься тем, что не приносит доход? На этот робкий вопрос можно услышать смелый ответ: "Дураки!".
    А когда-то мир на дураках стоял и на дураках строился! Но, кому ныне ведомо, что слово дурак означало "чурбан", "чурка", "бревно"? Говорят, что люди-дураки любили читать душевные стихи и понимали их.
"От ветра заслонясь умело,
        Я отступил на шаг всего,
        Но пуля, что в меня летела,
        Попала в друга моего..."
                (Константин Ваншенкин)

    О чем писал поэт, какие чувства хотел выразить? Только кто об этом сегодня может рассказать? Следует признать, что Старший Брат славно поработал на поприще превращения "былого" в "небыль". Современный деловой "друган", случайно услышав эти поэтические строки, отреагирует на них, исходя из собственных умственных способностей: "Не надо париться! Не отступил тогда бы в сторону, сейчас бы не базарил ".

    Трудно, конечно, обвинять кого-то конкретно в том, что мы очень мало знаем и помним. Главной причиной нашей беспамятности является всё же неудержимое время. Оно стирает из памяти последующих поколений целые пласты истории и культуры. И здесь ни навояз, ни старояз не освежит память. Языку не за что зацепиться. Отсутствуют соответствующие понятия. Информация, как это ни странно покажется людям, далеким от лингвистики, хранится не в языке, а в памяти.
 
   У палки, выбивающей ненужные понятия из голов народа, два конца. "Били, били, колотили", и вдруг оказалось что жить вообще "без понятий" невозможно. Свято место пусто не бывает. Ничем не заполненные ниши сознания у евроазиатской части народонаселения быстро наполняются специфическим содержанием по принципу "жизнь по понятиям". Произошло это отнюдь не стихийно, а как это должно быть в "Едином Государстве" - в согласии с "государственной логикой", т.е. планово. Соответствующая директива была спущена в исправительные учреждения.

   Язык опустошается по-своему. Невостребованные значения слов (аналоги понятий) уходят в небытие. Но по большому счету дело не в языке и даже не в накопительном сознании. Дело в убеждении, которое невесть когда появилось в наших головах: "Не знаю, не помню - значит, не было!" Нет, это не цинизм. Это устойчивая жизненная позиция!

    Ни идеологи, ни простые люди не хотят руководствоваться прошлым только для того, чтобы можно было управлять будущим. Народ хочет строить будущее наугад, не измеряя его мерками прошедших событий и фактов. Даже некоторым руководителям государств страсть как хочется избавиться от истории, но она часто догоняет их и тычется своим перепачканным рылом в распертое на две половины руководящее седалище. Революционизирующие тени "Скотного двора" напоминают о себе. Как любят выражаться яйцеголовые интеллектуалы - история повторяется. Хотя некоторые из них хотели бы поучаствовать в создании иной истории. Чтобы старая история не повторялась, нужно писать новую! С чистого листа!

    Сознательным гражданам страны и всем остальным "трудящимся массам" совершенно безразлично, что требуется забыть, а что следует вспомнить. Забывается всё без какого либо физического напряжения, а что-то восстанавливать в сознании без особой необходимости - не очень хочется, да и не хватает времени. На кой ляд подгонять прошлое под настоящее? Кому это нужно? Прошлое оно и есть прошлое. Оно прошло или пройдет само собой.
 
   Всякому времени свой овощ. Или, может быть, всякому овощу своё время? Какая разница! Всё будет развиваться по плану какого-нибудь очередного Старшего Брата.
Но, уж если кому-то так нравиться, выскабливать историю начисто и переписывать её заново, скоблите и переписывайте! Читать вряд ли кто будет, за исключением, пожалуй, тех, кто этим делом занимается профессионально, за деньги, чтобы обеспечить себе материальное благо и продолжить  свое физическое сосуществование. Найдутся смежные знатоки дела и озвучат то, что написали их соседи по цеху. Иногда даже могут удивить народ - "Надо же, неужели так было? Правда?" Ну, кто сейчас докажет, что это правда? И стоит ли доказывать? Правда живет рядом с кривдой и никогда её не покидает. То, что вчера считалось праведным делом, сегодня уже воспринимается как несправедливость. Вчерашние угодники сегодня стали героями, завтра их польют грязью и запишут в предатели. Бывает и наоборот...

     Некоторые современные историки от философии, идущие, так сказать, в ногу со временем, взахлеб сообщают юному поколению студиозов, что Платон был любовником Сократа, а Аристотель - любовником Платона. Вот такие у просветителей философские интересы. Древних любителей мудрости вплели в этакую гомосексуальную цепочку "Учитель ;  Ученик (Учитель) ; Ученик". Это так хорошо согласуется с политикой сексуального западнизма! Откуда взяты эти сведения? Из исторических источников? А кто источал эту информацию на пергамент? Может, их авторы сознательно наводили тень на плетень? Какие чувства подвигли их заявить, что древнегреческий философ-моралист Сократ принял яд по решению суда за развратное поведение гомосексуального характера?

     Почему же тогда не казнили за половую распущенность Платона и Аристотеля? Лишили бы жизни этих мудрецов и мы, возможно, никогда не узнали бы, где скрыта истина и ложь - в именах или в отношении имен к вещам. Первый философ утверждал, что нужно выделять истинные и ложные имена. Второй говорил, что истина и ложь не зависят от имен, а создаются благодаря непроизвольному и произвольному соотношению слов с идеями и предметами.

    Кстати, слово-понятие "гомосексуалист" само по себе ни истинно и ни ложно. Но если какой-то ученый гей называет гомосексуалистом человека с нормальной сексуальной ориентацией, значит ему так хочется. А тому, кому приклеили этот словесный ярлык, так не хочется. Возможно, охаянному человеку намного приятнее смотреть и воздействовать на людей не сзади, а спереди. Понятно, что такой человек в данном конкретном случае за людей считает женщин.

   В связи с вышесказанным на поверхность всплывает один маленький постыдный нюанс - Аристотель был учителем Александра Македонского? Разве Македонский стал бы великим полководцем, если бы ...?

    Д.Оруэлл показал нам на конкретных примерах, как избранная ложь становится правдой. Вряд ли в этом повинен новояз (новый иносказательный язык) или старояз (старый прямолинейный язык). Хотя именно этим языкам хочется предъявить наши претензии в первую очередь. Вспомним в этой связи логические суждения, сформулированные в свое время на новоязе Запада, типа "Пусть А - это Б, тогда Б - это А"... На конкретных примерах это звучит так: "Пусть Россия - это агрессор, тогда агрессор - это Россия". Если бы восточные мудрецы не предложили силлогическое продолжение этой формулы, Россия бы навечно запечатлелась в мировом сознании как агрессор. Но! Вся соль суждения не в его начале, а в его продолжении и конце! - "Пусть А - это Б, тогда Б - это А, отсюда следует, что А равно А, а Б равно Б; тогда А не равно Б". Соответственно: "Пусть Россия - это агрессор, тогда агрессор - это Россия; отсюда следует, что Россия - это Россия, а агрессор это агрессор; значит, Россия не является агрессором".

   Как бы ни хотелось кому-то обвинить во всех бедах язык, этого делать нельзя. Язык и прочие умствования на его основе ровным счетом не имеют ничего общего с истиной и ложью. Язык выполняет всего лишь функцию инструмента воздействия. Правда становится клеветой, а клевета - правдой благодаря человеку, т.е. носителю языка, или речедеятелю.
 
   Использовать слово не по назначению не так уж легко! Это все равно, что забивать гвозди кулаком. Но активно говорящие субъекты умудряются делать и это. Распространители лжи, которую разумно толковать как правду наизнанку, ненавидят мудрые слова, потому что те побуждают читателей или слушателей к многомыслию. Поэтому они стремятся упростить язык, например, выбросить из него слова-антонимы (имена с противоположными значениями). Как повествует нам Д.Оруэлл, Министерству изобилия ("минизо") было предписано заменить слово сытость словом неголод. "Если есть слово "голод", зачем вам "сытость"? "Неголод" ничем не хуже, даже лучше, потому что оно прямая противоположность, а "сытость"  - нет". Таким образом, вполне допустимо голодных людей противопоставлять неголодным. О какой "сытости" может вестись речь, если по всему периметру наших государственных границ нас окружают геополитические враги! Неголоден человек - и на том спасибо! К тому же - сытые не любят работать, потому что не испытывают в этом потребности!

    Как вчерашние, так и сегодняшние новоязовцы полагают - чем меньше слов, тем уже границы мысли. Борьба за однозначность и определенность словесных значений велась в прошлом и продолжает вестись в настоящем с большим успехом. В евразийской России борьба против родного русского языка переросла в настоящую войну. Живой великорусский язык превращают в чат (= в болтологию или "речекряк").

     Чтобы лишить людей исторической памяти, нужно уничтожить их родной язык - примерно так звучит лозунг всемирных масонов (вольных каменщиков) и их многочисленных доброжелателей в разных странах.
На грани исчезновения находится ненецкий язык. Но почему-то по этому поводу, кроме российских лингвистов, особо никто не беспокоится. В последнее время большую тревогу у западных политиков вызывает немецкий язык. Да, да, тот самый язык, на котором разговаривали нашумевшие на весь мир, ныне немые, германские кумиры К.Маркс и А.Гитлер.

    Нельзя, конечно, с большой уверенностью утверждать, что немецкий приблизился по уровню употребительности к ненецкому. Но, как говорят, факты вещь упрямая. После войны, какая-то часть Германии стала в срочном порядке осваивать русский язык. Потом немцы постепенно перешли на дэнглиш (= немецко-английский); через какое-то время они приобщились к турецкому языку и заговорили на тюркско-немецком языке; сегодня в силу известных событий начали изучать сирийский вариант арабского языка. Не трудно догадаться, что будет с немецким языком лет так через десять, если принять во внимание, что современные немцы мыслят на американском варианте английского языка, пишут на языке Великобритании, выступают в бундестаге на турецком и объясняются в любви на арабском языке.

    Однако в средства массовой информации просачиваются сведения, что расколовшееся немецкое общество обнаруживает все больший интерес к таким немецкоязычным произведениям как "Капитал" и "Моя борьба". Немцы понимают - чтобы сохранить свою экономическую стабильность, за нее нужно бороться. Как и с кем? - На эти вопросы им поможет ответить немецкий язык, который они надеются вспомнить при изучении указанных книжных источников.
 
     Сытые патриоты нашей любимой страны твердят: "Чтобы победить врага, нужно знать его язык!" И отправляют своих деток учить английский язык за границу.
Но есть и призывы похлеще: "Любой образованный десантник должен знать английский язык!" Не будем выяснять, что входит в систему образовательной подготовки российских десантников. Закроем глаза на то, нужен ли армии лингвистически образованный десантник. Может, кто-то и скажет, что нужен, чтобы, к примеру, напугать англоязычного противника русскоязычным произношением и вынудить его сдаться. (А может быть, удачно сдаться самому?..). Но! Хочется верить, что основным языком российских десантников будет боевое оружие. Защитнику Родины гораздо сподручнее строчить из автомата, чем трепаться на чужом языке.

     Параллельно с войной против языка, развертывается масштабное наступление против сознания. Идеологи понимают - если упразднить само понятие "свобода", не нужно будет объяснять людям, что это такое, и к чему это может привести.
Первый европейский вариант объяснения:
- Если у вас нет свободы, вы можете покинуть свою страну и без приглашения перебраться к нам в Европу. Вопрос лишь в том -  нужны ли нам эмигранты?
Второй европейский вариант толкования:
- К вашему сожалению и к нашей радости вы не сможете выбраться из своей страны и эмигрировать к нам в Европу, потому что у вас нет свободы - границы вашего государства на замке.
Третий, общечеловеческий вариант, не требующий разъяснения:
- Если у вас нет свободы, её у вас не отнять... (штамп, походит на одну известную песню). Говоря проще - если в вашем сознании нет понятия "свобода" вы не будете думать о том, что где-то люди живут иначе, чем вы; и эти люди говорят, что хотят; едят и пьют, что желают; любят, как могут; рождаются и умирают без разрешения свыше.
Четвертый, собственно российский вариант, не требующий осознания:
- Если из вашего мозга выхолощены такие понятия как  "порядок", "достоинство" и "самоуважение", вы не будете замечать грязь на дорогах, обшарпанные стены домов, вонючие подъезды и культурно отдыхающих на лавочках после трудового дня потеющих водкой граждан. Возможно, вы перестанете заискивать перед Западом и Востоком, и вечно оправдываться перед ними.
Немногочисленные понятия, оставшиеся в коллективном сознании, люди не усвоят, пока не получат соответствующие знания. А они их не получат, потому что не усвоили необходимые понятия, на базе которых эти знания формируются. Вот в таком замкнутом круге познания находится человек. Бесконечные переходы от незнания к знанию и от знания к незнанию  создают иллюзию познания истины. Невозможно узнать одно, не зная другого, как нельзя ощутить счастье, не познав горя. Русский народ - счастливый народ! Но хочется стать ещё счастливее, или более счастливым! Желательно, без испытаний большого горя!

    Человек с усеченным сознанием в обсуждаемой нами антиутопии "1984" выгоден тоталитарной власти. Костоломы и промывальщики мозгов в Министерстве любви стремятся добиться полной умственной и духовной капитуляции людей. Образцом "личности" в обществе должны стать "пролы" (= пролетарии): "Кино, футбол, пиво и главное, азартные игры - вот и всё, что вмещается в их кругозор" (читай - должно вмещаться!). Это люди, от которых требуется "примитивный патриотизм". "Пролы и животные свободны", - пишет Д.Оруэлл. И это похоже на правду; прежде всего, в отношении первых. Кто такой пролетарий? - Это человек, не имеющий собственности (= люмпен, по К.Марксу). Он свободен в том смысле, что на него не давит груз ответственности за чью-то собственность, за накопление капитала.

     Не следует забывать, что у всякой медали две стороны. С одной стороны, наёмный рабочий намного свободнее и счастливее нанимателя, так как у него не болит голова за чужое добро, а своего добра он не нажил. С другой стороны, неимущий вынужден работать на имущего за кусок хлеба (еду) и в этом плане он уподобляется животному.

     Понятие свободы, если оно ещё живо в сознании людей, является относительным. В начале повествования устами главного персонажа романа Д.Оруэлл провозглашает: "Свобода - это возможность сказать, что дважды два - четыре". Как ёмко сказано! Перевод с переводного русского на непереводимый русский: "Свобода - это предоставленное человеку право говорить правду!" (Справедливая российская истина. На русском навоязе - миронизм).

     Постепенно сознание героя расщепляется: "В философии, в религии, в этике, в политике дважды два может равняться пяти, но если вы конструируете пушку или самолет дважды два должно быть четыре" (Но это же чистой воды зюганизм!)
В заключение повествования окончательно "перевоспитанный" Уинстон "осознает", что свобода - это рабство; а рабство - это свобода. Как первое, так и второе положение подвластно объяснению.
 
        Первое: Почему бы не предположить, что свобода - это регламентируемое, регулируемое состояние души? Ограниченная свобода мало чем отличается от рабства. А много ли пользы от неограниченной свободы? Вспомним в этой связи метафору уже малоизвестного русского писателя Е.И.Замятина - красота танца достигается "в абсолютной, эстетической подчиненности, идеальной несвободы".

Второе: Когда рабство характеризуется словом свобода, мы представляем себе волевого человека, который не зависит от всяких условностей и ненужных мыслей. Такой освобожденный гражданин прекрасно осознает, что позволено делать, а что - запрещается. В конце концов в подлинно марксистском толковании "свобода - это осознание необходимости". "Инстинкт несвободы издревле органически присущ человеку" (Е.И.Замятин).

     Человека, которого ведут на расстрел, свободен, если он ненавидит своих врагов. Это означает, что он не сломлен. Известно, что в период репрессий многие соратники В.Ленина, старые революционеры, кричали на расстреле "Да здравствует, товарищ Сталин!" Это уже были безвольные, "несвободные" люди.
В романе "1984" последователь Старшего брата О’Брайен говорит своей жертве на завершающем этапе физических и духовных истязаний: "Мы покорили материю, потому что мы покорили сознание. Действительность - внутри черепа".

    Поскольку данная мысль облачена в формы "старояза" (полузабытого и непонятного языка для большинства людей), она требует пояснения:

    - Сознание представляет собой так называемую вторичную картину мира. Первичной картиной является сам мир, или действительность. Вторичная и первичная картины мира параллельны и тождественны. Одна существует в воображении, другая - в реальности. Если бы не было аналогии между этими картинами, человек не мог бы понимать окружающий его мир и ориентироваться в нём.

   Когда-то немецкий философ И.Кант определил внешний материальный мир как "вещь в себе", признав тем самым его непознаваемость. Д.Оруэлл предложил познать и покорить материальный мир через сознание - через сходство, аналогию. В этой привязке актуальным становится лозунг:
-  Не человек в мире, а мир в человеке!

    К сожалению, очищая свое сознание от многомыслия и не омрачая свои лица "безумием мыслей" (Е.И.Замятин), герои романа Д.Оруэлла перестают замечать разнообразие и красоту действительности, уходя из темной, для них непонятой реальности в пустое светлое будущее.

     Как прекрасно ощущать не себя в мире, а мир в себе! Человек - повелитель мира, поскольку мир внутри него. Мир является его частью! И в то же время, как печально осознавать, что этот внешний мир существует внутри нас не в первозданном виде, а как "ВЕЩЬ ДЛЯ НАС". При этом часть не подчиняется целому!
Возможно, в таком случае, было бы целесообразно, более креативно переработать предыдущий лозунг?

    Мир в человеке - это и есть мир для человека! Его можно и нужно изменять!
В начале повествования герой романа Уинстон ещё понимает, что постоянно корректируемая копия МИРА, ВЕЩАЮЩАЮЩЕГО ВНУТРИ ЧЕЛОВЕКА, все меньше походит на реальный внешний мир. Уинстон сам участвовал в "творческой" фальсификации действительности и знает КАК это делать. В конце повествования он уже не задается вопросом, ЗАЧЕМ, с какой целью это делается. Ответ на данный вопрос он не успел получить. Его вырвали из этого мира в мир иной.

     Не было ответа на заданный вопрос и у самого автора романа "1984" Д.Оруэлла. Намного раньше ответ был дан в романе Е.И.Замятина "Мы", который был опубликован ещё в 1920 году. Герои романа живут в Едином государстве, как в "одном миллионоголовом теле". Верховный Благодетель и его помощники не безуспешно борются с главной болезнью человеческих тел - с ДУШОЙ, обуреваемой эмоциями и фантазиями.
     Во время эпидемии "заболевших дУшами" оперируют, воздействуя Х-лучами на определенные участки мозга. Таким способом людей делают "машиноправными", умеющими видеть безукоризненную геометрическую и математическую красоту. Вылеченные люди не испытывают боли от нефизических причин. Они находятся в состоянии абсолютной удовлетворенности жизнью, не имея никаких чувственных влечений и физической привязанности друг к другу. Человек должен руководствоваться точным научным расчетом и рациональностью!
ЧИСТЫЙ РАЗУМ И НИКАКИХ ФАНТАЗИЙ!
31.01.2016