Весть, заложенная в Бахчисарайском фонтане

Людмила Ураева
 Сокровенная тайна скрыта в произведениях Александра Сергеевича Пушкина. Он  не мог открыто писать послания народу, поэтому закодировал знания в своих произведениях, рассчитывая на благоразумных потомков.
А.С. Пушкин являлся членом Академии наук, имел беседы с волхвами, колдунами и несомненно с самим Серафимом Саровским, которые и поведали ему сакральные знания.

Альфой и омегой человечества являются образы Божьей Матери и Её Божественного Сына.

Крупинки истины мы находим в стихах поэта. Надо немного поразмыслить, и не принимать всё, сказанное им, за чистую монету. Так, например, не стоит верить названию поэмы Александра Сергеевича Пушкина "Медный всадник" - скульптура сделана из бронзы. Слово же медный подчёркивает некую фальшь.

"Бахчисарайский фонтан" опубликован после жесточайшей цензуры 10 марта 1824 года.
Предисловием к изданию служит статья Петра Андреевича Вяземского "Разговор между Издателем и Классиком с Выборгской стороны или с Васильевского острова", в которой он ссылается на публикацию Апостола-Муравьёва "Бахчи-Сарай". Весь этот материал следует внимательно прочитать, прежде чем приступить непосредственно к чтению поэмы.

Привожу отрывок - "Прежде нежели оставить сию юдоль сна непробудного, я укажу тебе отсюда на холм, влево от верхней садовой терасы, на коем стоит красивое здание с круглым куполом: это мавзолей прекрасной грузинки, жены хана Керим-Гирея. Новая Заира, силою прелестей своих, она повелевала тому, кому всё здесь повиновалось; но не долго: увял райский цвет в самое утро жизни своей, и безотрадный Керим соорудил любезной памятник сей, дабы ежедневно входить в оный и утешаться слезами над прахом незабвенной. Я сам хотел поклониться, гробу красавицы, но нет уже более входа к нему: дверь наглухо заложена.
Странно очень, что все здешние жители непременно хотят, чтобы эта красавица была не грузинка, а полячка, именно какая-то Потоцкая, будто бы похищенная Керим-Гиреем. Сколько я ни спорил с ними, сколько ни уверял их, что предание сие не имеет никакого исторического основания, и что во второй половине XVIII века не так легко было татарам похищать полячек; все доводы мои остались бесполезными: они стоят в одном: красавица была Потоцкая; и я другой причины упорству сему не нахожу, как разве принятое и справедливое мнение, что красота женская есть, так сказать, принадлежность рода Потоцких".

Отметим, что есть мавзолей якобы для жены хана Гирея, и что жила во дворце Дева Мария из Польши.


А.С. Пушкин пробыл в Крыму около двух месяцев, которые оставили в нём неизгладимые впечатления:

Поклонник Муз, поклонник мира,
Забыв и славу и любовь,
О, скоро вас увижу вновь,
Брега веселые Салгира!
Приду на склон приморских гор,
Воспоминаний тайных полный -
И вновь таврические волны
Обрадуют мой жадный взор.
Волшебный край! очей отрада!
Всё живо там; холмы, леса,
Янтарь и яхонт винограда,
Долин приютная краса,
И струй и тополей прохлада...
Всё чувство путника манит,
Когда, в час утра безмятежный,
В горах, дорогою прибрежной
Привычный конь его бежит,
И зеленеющая влага
Пред ним и блещет и шумит
Вокруг утесов Аю-дага...

Предисловием к поэме служит эпиграф Саади из поэмы "Бустан":
"Многие, так же как и я, посещали сей фонтан;
но иных уже нет, другие странствуют далече".

 Саади - персидский поэт, писатель и мыслитель (Муслихиддин Абу Мухаммед Абдаллах ибн Мушрифаддин, 1203 или 1210-1292).

Красной нитью в поэме "Бустан" проходит тема благочестия.Сам Саади предстаёт в виде дервиша, наставляющего сильных мира сего и прочий народ. Он проповедует милосердие и аскетизм, осуждает жестокость, но мягкость тоже считает недостатком: "Коль будешь мягок — обнаглеет враг".
Трусость считалась пороком, заслуживающим смерти.
Особое место у Саади занимает военно-политическая хитрость, заключающаяся в бдительности, покровительстве врагам врагов и милости к пленным.
Истинная любовь, считает Саади,  может быть только к Богу, так как человек создан из глины.

А теперь о самом главном.
В поэме "Бахчисарайский фонтан" указывается, что Гирей совершал набеги на Польшу - на ту часть современной Украины, которая некогда была захвачена поляками и оттуда была похищена Мария. О Марии говорится в самых возвышенных словах.
Многоженец вдруг изменился, он перестал предаваться плотским увлечениям.

Один в своих чертогах он;
Свободней грудь его вздыхает,
Живее строгое чело
Волненье сердца выражает.
Так бурны тучи отражает
Залива зыбкое стекло.
...
Нет, он скучает бранной славой;
Устала грозная рука;
Война от мыслей далека.

А что же наложницы?

Беспечно ожидая хана,
Вокруг игривого фонтана
На шелковых коврах оне
Толпою резвою сидели
И с детской радостью глядели,
Как рыба в ясной глубине
На мраморном ходила дне.

Если обратится к христианской религии -  рыба - древний акроним (монограмма) имени Иисуса Христа.

 Татарская песня.

         1.
   "Дарует небо человеку
Замену слез и частых бед:
Блажен факир, узревший Меку
На старости печальных лет.

         2.
"Блажен, кто славный брег Дуная
Своею смертью освятит:
К нему навстречу дева рая
С улыбкой страстной полетит.

Можно предположить, что прошли сражения, в которых погибает Сын Девы Марии, а Марию привозят в Бахчисарай.
Гирей изменился под влиянием Девы:

Он изменил!.. Но кто с тобою,
Грузинка, равен красотою?
Вокруг лилейного чела
Ты косу дважды обвила;
Твои пленительные очи
Яснее дня, чернее ночи;
Чей голос выразит сильней
Порывы пламенных желаний?
Чей страстный поцелуй живей
Твоих язвительных лобзаний?
Как сердце, полное тобой,
Забьется для красы чужой?
Но, равнодушный и жестокой,
Гирей презрел твои красы
И ночи хладные часы
Проводит мрачный, одинокой
С тех пор, как польская княжна
В его гарем заключена.

 Александр Сергеевич Пушкин даёт характеристику пленнице Марии:

Она искусством украшала;
Она домашние пиры
Волшебной арфой оживляла;
Толпы вельмож и богачей
Руки Марииной искали,
И много юношей по ней
В страданьи тайном изнывали.
Но в тишине души своей
Она любви еще не знала
И независимый досуг
В отцовском замке меж подруг
Одним забавам посвящала.

После известных поэту событий:

С короной, с княжеским гербом
Воздвиглась новая гробница...
Отец в могиле, дочь в плену,
Скупой наследник в замке правит
И тягостным ярмом бесславит
Опустошенную страну.

А теперь прошу читателя внимательно ознакомится с последующим текстом:

И для нее смягчает он
Гарема строгие законы.
Угрюмый сторож ханских жен
Ни днем, ни ночью к ней не входит;
Рукой заботливой не он
На ложе сна ее возводит;
Не смеет устремиться к ней
Обидный взор его очей;
Она в купальне потаенной
Одна с невольницей своей;
Сам хан боится девы пленной
Печальный возмущать покой;
Гарема в дальнем отделеньи
Позволено ей жить одной:
И, мнится, в том уединеньи
Сокрылся некто неземной.
Там день и ночь горит лампада
Пред ликом девы пресвятой;
Души тоскующей отрада,
Там упованье в тишине
С смиренной верой обитает,
И сердцу всё напоминает
О близкой, лучшей стороне;
Там дева слезы проливает
Вдали завистливых подруг;
И между тем, как всё вокруг
В безумной неге утопает,
Святыню строгую скрывает
Спасенный чудом уголок.
Так сердце, жертва заблуждений,
Среди порочных упоений
Хранит один святой залог,
Одно божественное чувство...

Ревнивая наложница Зарема приходит к Деве и благоговейно падает на колени:

Пред нею дверь; с недоуменьем
Ее дрожащая рука
Коснулась верного замка...
Вошла, взирает с изумленьем...
И тайный страх в нее проник.
Лампады свет уединенный,
Кивот печально озаренный,
Пречистой девы кроткий лик
И крест, любви символ священный,
Грузинка! всё в душе твоей
Родное что-то пробудило,
Всё звуками забытых дней
Невнятно вдруг заговорило. -
Пред ней покоилась княжна,
И жаром девственного сна
Ее ланиты оживлялись
И, слез являя свежий след,
Улыбкой томной озарялись.
Так озаряет лунный свет
Дождем отягощенный цвет.
Спорхнувший с неба сын эдема,
Казалось, ангел почивал
И сонный слезы проливал
О бедной пленнице гарема...
Увы, Зарема, что с тобой?
Стеснилась грудь ее тоской,
Невольно клонятся колени,
И молит: "сжалься надо мной,
Не отвергай моих молений!.."
Ее слова, движенье, стон
Прервали девы тихий сон.
Княжна со страхом пред собою
Младую незнакомку зрит;
В смятеньи, трепетной рукою
Ее подъемля, говорит:
"Кто ты?.. Одна, порой ночною -
Зачем ты здесь?"

Развязкой драмы является смерть Марии. Неизвестна причина её смерти, но виновницей выглядит Зарема, которую ждёт печальная участь. Что же хан Гирей - он покинул гарем и в битвах продолжил свой путь.

Если глубже взглянуть на произведение и  не полениться прочитать зашифрованное послание, то оно заключено в первых строках и дважды повторяется:

Гирей сидел потупя взор;
Янтарь в устах его дымился;
Безмолвно раболепный двор
Вкруг хана грозного теснился.
Всё было тихо во дворце,
Благоговея, все читали
Приметы гнева и печали
На сумрачном его лице.
Но повелитель горделивый
Махнул рукой нетерпеливой.
И все, склонившись, идут вон.

Поэт определяет место Бахчисарайского фонтана как ясли - указано дважды, если прочитать слова справа налево (ясли мы до...-2-ая строка, ясли се того - 4-ая строка). Уверена, что существует код Пушкина и имеется расшифровка послания.

Наши царственные особы обладал знаниями, скрытыми от нас, они при всём своём могуществе и возможностях стремились не в Палестину-(Израиль), а в Крым на поклонение.

Можно предположить, что ясли младенца Иисуса Христа - Бахчисарайский фонтан.
На самом же фонтане легко определяется крест на мраморе и вверху сооружения.
"Слава Всевышнему, милость великого Крым-Гирея славно устроила. Неусыпными его стараниями вода напоила эту страну. Тонкостью ума он нашел воду и устроил прекрасный фонтан. Если кто хочет поверить, пусть придет. О, шейхи! Кто будет утолять жажду, пускай языком своим скажет слово: Приди, пей воду чистейшую, она приносит исцеление" (фонтан Бахчисарайского дворца)
 
Выше в горах над местностью, где находится Бахчисарайский фонтан, расположен Свято-Успенский мужской монастырь.
Я там была, водою угощалась и образу Чудесной Девы поклонялась.

Использованные материалы:
1. Поэма А.С. Пушкина "Бахчисарайский фонтан"
2. Статья Петра Андреевича Вяземского "Разговор между Издателем и Классиком с Выборгской стороны или с Васильевского острова"
3. Краткое содержание поэмы Саади "Бустан"
4. Бахчисарайские арабские и турецкие надписи. - Одесса, 1849.

Картина Карла Брюллова "Бахчисарайский фонтан" (1838-1849)