Давайте разговаривать по-русски

Александр Коломийцев
Александр Коломийцев

Давайте разговаривать по-русски!

Когда перенимать с умом, тогда не чудо
И пользу от того сыскать;
А без ума перенимать,
И боже сохрани, как худо!
Я приведу пример из дальних стран,
Кто Обезьян видал, те знают,
Как жадно всё они перенимают.
…………………………………………………..
Кричат, визжат – веселье хоть куда!
Да вот беда,
Когда пришла пора из сети выдираться!
Хозяин между тем стерёг
И, видя, что пора, идёт к гостям с мешками.
Они, чтоб наутёк,
Да уж никто распутаться не мог:
И всех их побрали руками.
(И.А. Крылов, басня «Обезьяны»)

Во время великого петровского онемечивания в русский язык насильственно внедрялись немецкие слова. Русское дворянство 18 – 19 столетий, презирая собственный народ, предпочитало разговаривать по-французски, считая родной язык дурным тоном. Не отставала от дворянства и раболепствующая челядь. Русские классики неоднократно высмеивали подобные персонажи. Дворянство показывало свою образованность, свою исключительность, челядь старалась походить на господ. Какой бес заставляет нас вместо «отбор», «пробы», «выбор» говорить «кастинг», «приёмную стойку» или гостиничную называть «ресепшн», «наблюдение», «сбор ключевых признаков» называть «мониторингом»? «Драйв» заменяет совершенно различные слова – «взвинченность», «воодушевление», манеру музыкального исполнения  в рок-музыке. «Тест-драйв» - пробная поездка на автомобиле. Даже вечер, праздник русской поэзии называем «настоящим шоу». Русский праздник нечто второсортное, а вот американское «шоу» - высший класс, «просто супер». Ах, как хочется выглядеть современным, продвинутым! В какую ясную (или тёмную?) голову пришла мысль назвать отключение электроэнергии в Крыму  блэкаутом? Скажи по-русски, в Крыму наступило затемнение, Крым погрузился в темноту, нет, в Крыму – блэкаут.
Объяснение простое, мы же теперь являемся частью «свободного мира» и входим в Европу (обитатели которой ждут нас с распростёртыми объятьями и визжат от восторга). Поэтому и разговаривать надобно на общечеловеческом наречии и во всём походить на своих господ-учителей. Русское – замшелая старина, тёмная ветхая избёнка. «Свободный мир» - светлый блистательный дворец, всё новое, необычное. Как говорится, новине и поп рад. (Так и видится слюнявый роток, бегающие глазёнки, голосок с придыханием: «А вот на Западе…» Ныне «кухонные правдолюбцы» обосновались на ТВ. Конечно, какое сравнение, тесная кухня и шикарная телестудия). И невдомёк иному новоразумнику, что из-за своего обезьянничанья он не в европейца превращается, а в Смердякова да Илью Сохатых.
Вопрос гораздо серьёзней, чем обыкновенное обезьянничанье. Язык это не памятный код. Язык эта живая соединительная ткань, создававшаяся столетиями. Согласно Толковому словарю Владимира Даля, язык это совокупность всех слов народа и верное их сочетание для передачи мыслей своих. Каждое слово, выражение образовалось на основе смыслового образа, лежащего в подсознании. Бездумная замена слов и выражений иностранными, не имеющих своего смыслового образа, не обогащает и не развивает язык, а разрушает его. Нынешнее «развитие» языка разрушает русскость, размывает народный дух, национальное самосознание. Благодаря «ненавязчивому» вдалбливанию «новых взглядов» на историю, «развенчиванию мифов» мы неуклонно превращаемся в Иванов, не помнящих родства.  Подмена русского языка обезьяньим новоязом призвана ускорить это превращение.
Вначале было Слово. Патриотизм, о котором любят разглагольствовать наши вожди от президента до депутата захолустного посёлка, начинается со сбережения родного языка, выгребания из своей речи мусора американизированного новояза.
Если мы хотим остаться русскими, великим уважаемым народом, нужно сохранять свою самобытность, в первую очередь язык. Преобразуя известное высказывание Антона Павловича Чехова, мы должны по капле выдавливать из себя раболепную угодливость перед Западом, стремление выглядеть «продвинутыми».
 Другая составляющая нынешнего «развития» языка – узаконивание мата. Распространяемая бездарями и малограмотными деятелями культуры версия о мате, как первооснове языка, о сочности, которой он придаёт речи, полнейшая чушь.
В академическом издании «Новгородские грамоты на бересте» приведены сотни текстов. Грамотки – переписка друзей, супругов, напоминание о долге и т.п. Ни в одном тексте нет ни единого матерного слова. Язык «Хождения по мукам», «Тихого Дона» сочный, образный, выразительный. Где мат? А уж крестьяне, солдаты, донские казачки разговаривали далеко не литературным языком. Секрет прост – авторы владели русским языком.
Существует версия о возникновении мата во время татарщины, когда татарва изгалялась над русскими, молившимися в храмах Богоматери.

2016