Азалинленд

Александр Гомзяков-Азалин 30 1
 


      



                Александр Азалин    
               
                «Длинноногий Чезарро» (роман-сказка)
               
               
                Об   авторе.

     На  свет  я  появился  в  городе  Кемерово  в холодную   ночь  30   декабря   1957 года,  точнее  31- го,  поскольку  был  уже  час  ночи.  И  родился,  кстати,  не один. В  эту  же   предновогоднюю  ночь,  пятнадцатью  минутами  позже  появился    на  свет  и  мой   брат – близнец  Евгений.   Александр  Азалин  –  это  мой  псевдоним.  А  настоящая  фамилия  Александр   Александрович   Гомзяков.   
    Когда  мне  было  всего два  месяца  от  роду,  я  заболел  тяжёлым   воспалением   лёгких.  Тогда   в  лютую  зиму  1958  года    в  больнице  умирало  много  детей.  В  том  числе  и  меня  эта  участь  могла  не миновать. И вот,  когда врачи  посчитали,  что  я  уже  не  жилец,  меня  вывезли  в  холодный  не отапливаемый  коридор.  Но  утром   мама   меня   разыскала,   и  если  бы  не она,  меня   уже  бы  не  было. И не было  бы  этого  романа. И  не  было  бы  многих  любимых  детских  героев. Когда  же   мне   было   шесть  лет,  я  опять  заболел  тяжело  воспалением   лёгких.  Ну,  в  этом   возрасте,  человек  себя  уже  хорошо  сознаёт!  Я  смотрел   на  прохожих  за  больничной  оградой  и  так  им  завидовал!  Я  испытывал  такие  сильные чувства,  какие,  наверное,  никогда  в  жизни.  Я  рвался   домой.  Мне  так  хотелось  домой.  И вот, когда  до конца  курса  лечения  оставалось всего  три  дня  из четырнадцати,  я  всё  же  уговорил  маму  забрать  меня  из  больницы.  Ох! Как  потом  это дорого  обошлось! Меня, конечно, лечили дома, даже  медсестра приходила  на дом  делать  уколы. Но  всё  это было  не  то. И  вот  наступил  рецидив. Болезнь  вернулась.  Да ещё  в  более  тяжёлой  форме.  Температура  под  сорок. В  итоге  крупозное  двух-стороннее    воспаление   лёгких.   Меня   увезли  на   машине   «Скорой  помощи».  Потом  осложнение  на  сердце. Ревматизм.  И  я   провалялся   три  месяца,   а  всё потому,   что  не  хотел  выдержать  всего  три  дня.  Печально,  конечно.  Вот,  что  бывает,  когда  не  долечишься.  Когда   не  пройдёшь  положенный  курс   лечения. Никогда  не делайте таких  ошибок!  Со  здоровьем   шутить  нельзя.  Потом,  когда  учился,  уже  в  школе,   я   ещё   несколько  раз   побывал  в  больнице.  С   тем   же  ревматизмом.   Чтобы   как-то  уйти  от  гнетущей   больничной  действительности,  я  читал  запоем  книжки  Жюля  Верна,  Конан  Дойла, Стивенсона. О  том,   что  я стану  писателем – сказочником  я  и не  думал,  конечно. Просто делал  то, что мне  нравилось.  Я  увлекался   разгадыванием  кроссвордов.  Потом   перечитал   всё  о  звёздах,   о   происхождении  Вселенной.  Увлечений   было   много.   С  детства  я обожаю американского писателя  Эдгара  По.  Мне понравился  его  своеобразный   юмор.  У него  было  столько  идей!  Ведь  это он  является  родоначальником   детективного жанра. Первым  описал  воздушный  шар.  И путешествие на  южный  полюс.  Детективный   жанр   мог  придумать  только  поэт.  И  пошло   с   тех  пор.  Меня   заинтересовали   другие   писатели.  Началась  словно   цепная   реакция.  Я  зачитывался   рассказами   о Шерлоке  Холмсе  Артура  Конан  Дойла. Ведь  у  это- го  писателя  есть также  интересные  и  другие  произведения.  «Затерянный  мир»,  «Открытие  Рафлза Хоу».  И ещё  рекомендую  вам,  ребята,  почитать  ещё  одного  английского  писателя  Джеймса Хэдли  Чейза. Все его  романы  очень интересные.   Это  мастер  занимательного   сюжета.   Очень  люблю   Чехова.   Особенно,   когда  посмотрел  фильм  «Эти  разные, разные лица»  и  «Свадьба». Любимый чеховский
рассказ  «Оратор». Потом  Гоголь. И, конечно, Ильф и Петров. Их  стиль  мне  нра- вится больше всего. Я воспитан  на  сказках  Александра  Роу. Смотрю его фильмы  по  десять  раз,  и  не  надоедает!  Так  же  как  фильмы  Гайдая  и  Рязанова.  А  вот
                -2-               
Гарри   Поттер  он   не  такой,   как  наши  герои.  Он   из  какой-то  совсем   другой  жизни. Иностранной.  Мой  Чезарро –  это  «наш   ответ  Чемберлену»,   выражаясь  языком  Ильфа  и  Петрова. Это  ответ  Джоан  Ролинг. Как  говорится,  у  них  своя  свадьба.  У нас  своя.  У  нас  совершенно  разные  стили. Наверное,  так  и  должно быть.  Писателей   должно  быть  много.  Хороших  и   разных. Как  и  поэтов,  как  сказал  Маяковский. Кстати,  начинал  я  своё многогранное  творчество  со стихов, написав  первое четверостишие в октябре 1975г. 
                Созвездия  кривились  и ломались,
                Туманности  на  части  разрывались,
                Рождались  новые  миры.
                И  миллиарды  лет  прошло  уж с той  поры!..
      Эликсир   молодости   может   сочинить  только   человек   с   воображением  поэта.   Сейчас  только  нащупываются   первые  шаги   в   этом  направлении.  Нет  пока  главного.  Результата. Как  добиться  того,   чтобы  человек   мог   продлевать  свою  молодость, скажем,  до  миллиона  лет. Ведь  это  не  противоречит  законам  природы. Наша  планета  существует  уже  пять  миллиардов  лет.  За  это время  на  Земле  существовало  множество цивилизаций. Возможно, были и высокоразвитые. Вселенная  существует двадцать  миллиардов  лет.   Сколько  она  просуществует,  неизвестно. Но  рано  или  поздно  начнёт  разрушаться  материя.  Протоны  и ней- троны,  составляющие  атомы,   начнут  разрушаться. И   всё  погибнет.  Исчезнет  звёздная   форма  матери.  Но  появится   другие  формы.   Которые  и  существуют   сейчас  параллельно  нашей  Вселенной.  Опять  появится  жизнь,  но в других  уже формах.  И  так  до бесконечности.  Ведь  материя   неисчерпаема!
     Неужели  история  повторяется?  У  Лучшего  сказочника   мира,   всю  жизнь  писавшего  для  детей,  Ганса  Христиана  Андерсена  не  было детей.   Очевидно,
он   страдал  из-за  этого. И  сочинял  сказки. Они  и  были   ему  детьми,  принося  радость.  Хотя,  конечно,  не  могут  заменить   радость  общения    с   ребёнком.
 Сейчас  я   работаю  над  новыми  произведениями.  Это   «Братья  Триндылики»,               
которые  я  пишу  уже  22  года. То  бросаю, то  снова  к  ним   возвращаюсь. А  как Гоголь писал «Мёртвые  души» семнадцать лет. И ещё один  начиню писать новый   роман-сказку, «Абри-Кадубрик»,  на  восточные  темы,  который  начал  писать два года  назад.  Сказочные   повести   « Желтопят»,  «Синепуп»  и    про  влюблённого водяного   «Влюблнный  Федифтярь»   близки   к    завершению.  Уже   написано  множество  небольших по объёму  сказок. «Сифуля  и Шаша», «Богатей  Куботей»,  «Всегда  найдутся  дураки!»,    «Жадюга  Мухря   Бухря»,   «Пропащие  тыквы».
 Сказку   про   одну   жабу  Карадю,  которая   любила   вертеться   перед   зеркалом   и  наводить  красоту. И  сказки  для  малышей.  Про цыплёночка  Букаряшку, очень  такого  современного,  который  только  ещё  вылупился, а уже  рассуждает  совсем   
по-взрослому.   И  удивительное  дело,  чем   больше  пишешь,  тем  самому  стано-
вится  интересней.  Работа  ладится.  Материала,  слава  богу, хватает.  И  герои всё время  разные  выходят. Ну, вот один  глупый, болван болваном.  Другой  жадный-прежадный!  Третий,  вообще,   с  прибамбасами!   И  ещё  неизвестно,  что  выйдет  в  итоге  из  него,  куда  заведет  тебя  фантазия  и  чем  завершится  повествование.
А работы непочатый  край... Ну, что,  по  шашлычку?.. Или  лучше по стаканчику  кефира. И вперед  за  Родину!  Как  говорится!  Под  музыку  моих  любимых       композиторов  Россини  и  Бизе.  К  новым    приключениям,   к   новым   сказкам!               
                -3-
 «Азалинленд».  Сказочная  страна  Александра  Азалина. Любимые  детские герои. Выходит в  свет отдельной  книжкой  сказка  про Колябушку  «Колябушка».  А также  «Приключения  котика
Мурика»  Художник               

Н. Фаттахова. 
   «Букаряшка».
 Сказка   про  очень  делового,  очень  самостоятельного  цыплёнка.  Художник  С. Болотная.
   «Хомячок  Бориска». А  это  сказка  про  большого   любителя   покушать,  который  везде  рыскает   в   поисках   чего-нибудь  вкусненького.  Сдобные  булочки –  его
слабость.



           «Галяпка».
Сказка  про  очень  маленькую  Галяпку,  которая  носилась  со  своей  новой  шляпкой!  Всем  хвасталась,  что  у  неё  такая  замечательная  шляпка»!
 
 
                -4-





«Крохотулька   Дивулька».   Про  маленькую,   симпатичную   и   очень обаятельную   Дивульку,   которая    всему   на  свете   удивлялась.               
 «Приключения  зайчика  Лазурика».  Сказка   про  весёлого,   никогда   неунывающего  зайчика.  И  сказка   про   ещё   одного   очень   смешного      героя,  лесовичка  Шушмячка.  Для  детей  младшего возраста.
 «Неженка  Муся».   Сказка  про   нежную,  воспитанную  Мусю,  которая  попыталась  сбежать  от  двух  злых  старух.
«Как Иван перехитрил царя  Дриндадоя».  Про  смышлёно- го  Ивана,  который   за   счёт  смекалки    и  природного  ума  сумел  оставить   в   дураках      
царя   Дриндадоя. 
 
    
   
   
               
               
               

                «Пеликаша   Яша».
Про  Пеликашу   Яшу,  который,  крал   кашу  у   утки   Даши.   А  также  для   детей  среднего  и  старшего  школьного  возраста:    «Богатей Куботей»,   «Желтопят»,    «Влюблённый  Федифтярь»,   «Синепуп»,   «Братья  Трин- дылики»,    «Сифуля  и   Шаша»,   «Карадя»,  «Робя   и  толстяк»,    «Пропащие  тыквы», «Надо  делиться»,  «Барбизончики»,  «Царь Вареник Четвёртый» и его дочки», сказка  про  царя Вареника Четвёртого, который пытался вы-
дать замуж своих толстых  и некрасивых  дочек.       
                -5-


                Содержание.

Об  Длинноногий  Часть   первая    «Путешествие   Паоло  Бриндизи»..........................7
Глава   первая.    «Паоло  и  Мария»...................................................7
Глава   вторая.    «Поэт  Глава   третья.     «Фокусник  Сандих».............................................30
Глава   четвёртая. «В  Глава   пятая.      «На  Глава   шестая.    Глава   седьмая.   «Путешествие  Фананди».....................................42
Глава   восьмая.  «Странная  пара»....................................................50
Глава   девятая   «Разные  методы  воспитания»..............................62
Часть   вторая    «Приключения  Чезарро».......................................69
Глава   десятая. «Возвращение  на  родину»................................... 69
Глава   одиннадцатая.  «Ножки растут»............................................79
Глава   двенадцатая.  «Волосики  синьора  Абрикосика»...............82
Глава   тринадцатая.  «Брат  и  сестра».............................................86
Глава   четырнадцатая. «Чезарро  отправляется   и  путь».............89
Глава   пятнадцатая.  Глава   шестнадцатая. «Ракан  на  острове  Фигу-Фигу»...............116
Глава   семнадцатая  «Чезарро  попадает  на  остров»...................121
Глава   восемнадцатая.  «Нашествие  желтопузиков»...................130
Глава   девятнадцатая.  «Остров   Бамлюсик»................................138
Глава   двадцатая.  «Башкаряк  против  Чезарро»..........................146
Глава  двадцать  первая.  «Конец  злодеяниям!»............................159

               Роман-сказка   для   юношества.             
            Художник  А. А.  Салаирский
            Компьютерная   вёрстка
            А. А.  Гомзяков
 Я и писатель Александр Азалин, я и художник Александр Салаирский. Как говорится я сам за капитана, я сам за рулевого.






                Часть   первая.
             
                Паоло Бриндизи             
               
                Глава   первая.
            
                Паоло  и  Мария.
               
                1.
      У  супругов  Бриндизи   не  было  детей.  И  хотя   прожили   вместе  они  уже  немало  лет,  а  детей   всё   не  было  и  не  было.  И  потому   не   было   счастья   в  их   доме.  Всю жизнь  они   мечтали   о  сыне   или   дочери.  Но   судьба   была  так  не  справедлива  к  ним!  Зато  щедрой  она  оказалась   к  их  соседям  Малинаро,  у  которых  было  целых  шестеро  детей: три  сына  и  три  дочери!
        Не  раз  бывало  Паоло  Бриндизи,   уходя   рыбачить  в   море   с   псом  Себастьяном,  встречал  своего  соседа   с   сыновьями   и,  поздоровавшись,    обращался   к   нему   с   немалой   долей   зависти:
     –  Везёт  же   тебе,  старина  Винченцо.  У   тебя   три  сына.  Сильных   и   красивых.  И   все   похожи  на  тебя   как  один. Такие  же   высокие...  –  он  поднимал  руку  над  своей  головой. –  И  такие  же... горбоносые!  –  хитро   сощурившись,  прибавлял   Паоло,  рисуя   фигуры   носов   пальцем   в   воздухе.   
     –  Да  уж,  –  соглашался,  кивая   головой  Винченцо,  высокий, сильный  человек. И  на  его  смуглом  горбоносом  лице  появлялась добрая  улыбка.   
     –  Что   верно,  то   верно. Вымахали  ребятишки!  Растут.  Уж   не  знаю,  что  делать! Растут  и  растут.  Особенно  Джузеппе. Уж   куда   ещё  выше? Скоро  выше  отца  будет!  –   не  без  гордости   добавлял   он.  –  Тянется... чертёнок! Ещё  с  пелёнок. Бывало,   ручонку   тянет  и  к   себе   всё подряд  тащит.  Опять  ручонку   из  колыбельки   высунет  и  хватает  всё,   что  под руку  попадётся.  Запасливый  был. Всё  в  рот  тянул. А  то норовит  за  нос  ухватить...  А  теперь  вон  какой  вымахал!  И  носами  бог  не  обидел.   Ни  у  кого  таких,   как  у   моих  парней,  нет  во  всей  деревне!   За  километр  носяры  видны!
    –  Хороши  носы! –  похвалил   Паоло,  улыбнувшись.  –  Первый  сорт!
    –  Это  у  них  не  отнять, –  потупив  глаза,  радостно  говорил  Винченцо  и  затем,  пощупав  для  убедительности   свой   нос,  с гордостью добавлял:   
    –  Носы   у   них   что   надо!   Что,  правда,  то,   правда!  Все   в   меня!
    –  И  пусть  растут   на   здоровье.  Вот  был  бы  у  меня... –   мечтательно   произносил,  Паоло,  глядя  на  юношей. –  Хотя   бы  один  такой...  нос.   
                -7- 
               
Мы   бы   ходили   с  ним   в  море.  Вместе  бы    ловили   рыбу.  Уж   я   бы  сделал  из  него  настоящего  мужчину.
    –  Из  кого...   мужчину?  –  вытаращив   глаза, удивлялся    Винченцо. –  Из  носа?
    –  Почему   из  носа?    Из   сынка… Если   бы   у    меня  был   сын…сынок...сыночек!  И  Паоло   вытирал   вдруг   откуда-то  взявшуюся  непрошенную  слезу,  а  Винченцо  Малинаро, пряча   счастливые  глаза,  смущённо  крякнув,  произносил,  словно оправдываясь,   как  будто   он   в   чём-то  был   виноват:  – Не   горюй,  Паоло. Ничего. Бог  даст, будет  у  тебя  с  Марией сын. Верь  моему предчувствию, – не  совсем   уверенно  произносил  он  последние  слова.
    –  Опять  ты   меня  обнадёживаешь. Напрасно   всё.  Столько  уже  ждём,   а  детей   всё   нет... Да   что  тут  говорить. Вот   бы   ты  отпустил  со  мной  своего  Джузеппика,  а?  –  закидывал   пробный   шар  Паоло,  с   надеждой   глядя   на  Винченцо.  –  Мне  бы   не  так  скучно  было.  А  из   него  бы   я   сделал  настоящего   мужчину!  Настоящего   рыбака! 
    –  Знаю, что  ты  давно  облюбовал  моего  старшего,  но  Джузеппик  мне самому...нужен, –  торопливо  говорил  Винченцо,  стараясь  быть  поубеди- тельней. –  Да  и  опасное  это  дело  ловить  рыбу.  Пусть  уж  лучше он  по  моим   стопам  пойдёт. Я  из  него хорошего   виноградаря   сделаю.
    –  А  может,  всё-таки   отпустил  бы?  –  напоследок  спрашивал   Паоло,   теряя  уже   всякую  надежду.
    –  Нет,  Паоло.  Не  уговаривай.  Я  же   сказал,   Джузеппик   мне  самому   пригодится,  –   хмурясь,  отвечал   Винченцо  и,   начиная   уже  сердиться, 
поторапливал   сыновей.  –  Ну,   что   вы   встали?   Что  вы   глаза  повылу-
                -8-
пили   на   дядю   Паоло?  Дядю  Паоло  не  видели  давно?  Пошли! Пошли! Нечего  тут  стоять. Я  кому  сказал!
     На  прощание   Паоло  совал   в   карманы   младших   детей   конфеты   в 
виде   сладких  горошин, приговаривая  при  этом:
   –  Ешьте, родименькие. Пососёте дорогой.
   –  Ну  что  ты   их  балуешь,  Паоло?  –  упрекал   его   Винченцо,  хотя    в  душе  не  осуждал  его  за  это.  –  Как  будто  они   совсем   маленькие. Они  уже  вышли  из  детского  возраста.
    –  А  мне,   дядя  Паоло?  Мне  забыли  дать?  –  с обидой  произнёс  стар- ший   паренёк,  когда   обнаружил,   что   дядя   Паоло  ему   ничего  не  дал.
    –  А  тебе  чего,  дылда?!  Тебе-то зачем?  –   вмешивался  отец,  с   возму- щением   щёлкнув   Джузеппе  по  затылку.
    –  Как   зачем?  Вкусно    ведь.
    А    Винченцо    сердито    продолжал:   –   Уж    тебе-то  совсем    должно  быть  стыдно. Давно  уже  вышел   из  детского  возраста,  сладкоежка! Вон,
какой  вымахал! Я  и  говорю. Парню   скоро  шестнадцать.  Взрослый   уже
совсем,  а  туда   же...сладости  ему   подавай!  И  не  стыдно  тебе?
     Винченцо  Малинаро  стукнул  ладонью  по  спине старшего  сына, слег-  ка  подтолкнув  его,  а  тот   всё  ждал,  пока  дядя   Паоло   рылся   в  карма- нах,    разыскивая   сладкие   горошины,   но   конфет  больше   не  находил.               
    –  Иди,  иди! Кому  говорю?! –  снова  подтолкнув,  уже сильнее  Джузеп- пе, продолжал  возмущаться  отец,  но  тот, огрызнувшись,  говорил  с  оби- дой:  –  А  чего?  Как  работать,  так  Джузеппик,  а   как   конфеты  лопать,  так   Робертик   и  Сиракузик!
    –  Поговори   у   меня   ещё!  –  тянул   его за   собой  отец.

    Наконец,  они  уходили.  А  Паоло  долго  провожал  их  взглядом,   наты-каясь   на   ответный   тоскующий    взгляд   Джузеппика,   в   глазах    кото- рого   светилась   тревога   из-за   того,  что   ему    не   досталось   конфет.  Джузеппик  оборачивался   всё   время    на   дядю   Паоло,  словно  ожидая    чего-то   от   него,  пока   они   с  отцом   не  скрылись  за   углом.  Паоло  всячески   подбадривал  его  взглядом   и  знаками,   но,   видимо,   это  ему  было  недостаточно  и  Джузеппик  всё  равно  остался   чем-то   неудовлет- ворён. На  прощанье Паоло, приподнял  соломенную  шляпу,  защищавшую   его   от  палящих  лучей  солнца,  и  помахал  ей  тому.
    –  Ну  что?   Пойдём  и   мы,  –   произносил  Паоло,  обращаясь   к   псу  Себастьяну,  лохматому   существу  неопределённой   породы  собак.   И  Паоло  шёл   в  сторону   моря,  а   Себастьян, повизгивая,  бежал  рядом  с  хозяином.
     А   вот   и  синяя   гладь   моря.   Себастьян,   стремглав   бежал   вперёд   по  песчаному  берегу  и  прыгал  сходу  в  лодку.  И  вот  когда  Паоло  уже   садился   в  лодку,   его  кто-то  окликнул   запыхавшимся  голосом:  –  Дядя
                -9-
Паоло, скорее!  –  срывающимся  голосом  торопил  его Джузеппик, дёргая его  за  рукав.  –   Конфеты   давай!  Я   только  на  минутку   вырвался.   А   то,  если  отец  увидит,  мне попадёт!  Я   наврал,  что  дома  забыл панамку,   а  она  у  меня  с  собой.  И он  вытащил   панамку  из  кармана.
    Паоло, сожалея,  что  у  него  больше  ничего  нет,  долго рылся  в   своих карманах  и,  найдя-таки,  наконец,   только   одну  завалявшуюся   сладкую   горошину,   подал    её   старшенькому.   –   Извини,  сынок,  больше  нет.  У  Паоло  был   виноватый  вид.
    –  А  ты,  дядя   Паоло  поищи  получше,  –  и,  не  дожидаясь,  пока  дядя  Паоло  начнёт  искать  конфеты, предприимчивый  Джузеппик,  у  которого  тенденция   тянуть   всё  себе  сохранилась  ещё   с   пелёнок,   сам    стал   рыться   в  карманах   дяди   Паоло,  разыскивая   конфеты,  и  его  кудрявая  пронырливая     головка    только   мелькала    то  тут,  то  здесь.  Молодому   растущему  организму  требовалось  много  сладкого. Но  как   ни  старался   он   найти   чего-нибудь,   так  ничего  и  не  нашёл.   Конечно  же,  он   был    
очень  огорчён.  –  Дядя   Паоло,  как  же  так?  Ничего   нет!
    –  В  следующий  раз   непременно   куплю  тебе  конфет.  Целый   кулёк.  Специально   для   тебя, –   утешал   его  дядя  Паоло,  гладя   по  вихрастой    голове Джузеппика. И  Джузеппик,  разочарованный, бежал  обратно, успев    крикнуть,  напоследок   ему: –  Обещайте,   дядя    Паоло,  что  только  мне!
    –  Обещаю,  обещаю,  сынок.
    Целыми  днями   проводил   время   Паоло  в  море,  ловя   рыбу. Поймает    сетью     несколько  рыбёшек,  потом    бросит  их   на   дно   лодки.  А   пёс    внимательно  смотрит,   словно  сказать   что-то    хочет. –  Эх,  поговорить  не  с  кем, –  сокрушался  Паоло. И  затем,  повернув  голову  к  Себастьяну,   добавлял:  –  С   тобой,   что  ли,  псина,  поговорить. И умный  пёс понима-юще   клал  свою  голову  на  ладонь   хозяина  и  начинал  поскуливать.
2
 А в это время жена Паоло, стройная     красивая женщина  с тёмной   копной  волос,  которую  звали  Марией, и ко-торая  была  младше своего мужа   на  пять лет, отложив  вязанье,   готовила  обед. Помешивая  ложкой  в  кастрю-ле, она напевала песню. Ей тоже,  как  и  Паоло, было  одиноко  и   не с  кем  было  даже  сейчас  поговорить. Уви-дев   вдруг  случайно  в  окне,  как старшая  соседская  дочка  Эмилия  ловко сама  развешивает   бельё   во дворе, Мария  вздохнула,  глядя  на  эту  девочку  в  светлом  платье. «Какая   красивая  эта   Эмилия!               
                -10-
подумала  она, любуясь  ей. – «Вот  была  бы  у  меня  такая  дочка! Как бы
я  её  любила!  Как  бы  наряжала,   как  я бы   баловала   мою  дорогую  доченьку!»
       Конечно,  не  всё  гладко  было  у   их соседей.  Бывало  и  поругают  они  своих   детей, если  те  слишком  расшалятся  или   в  чём-то   провинятся.   Впрочем,   что   с  них   строго  уж   спрашивать.  На  то  они  и  дети. Они   не  хотят  вести   себя   как   взрослые.  Они   хотят   поиграть,   порезвиться,  в  общем,   жить   своей   жизнью.  А без них  скучно жить  на  свете. Безрадостно. Мария  горестно  вздохнула               
Развесив   бельё  на   верёвке,   Эмилия   зашла   в   дом.  И   Мария   тоже    справилась  с  обедом,  а  затем   продолжила  вязанье.  Она  вязала   тёплые  вещи  мужу   на  то  время,   когда    наступят   холода.  Рядом   с  хозяйкой   устроился,  свернувшись  калачиком,   большой  пушистый    кот  Леопард.    Он   немного   лениво   поиграл   с   клубком    из  вежливости  и  завалился   спать. Видимо,  он  давно  уже  вышел  из  детского  возраста, а   взрослому   коту   резвиться   вроде,   как   бы,   и  не   пристало.    
       Но   вот   пришёл   муж   с   дневным   уловом.   Ещё  издали,   услыхав   знакомые  шаги,   кот,  сразу   встрепенувшись, открыл  один  свой  жёлтый  глаз,  потом  другой  и стал  принюхиваться. Он  всегда  чуял  носом,  когда  приносили  свежую рыбу. Вот  и сейчас  быстро  понял, что принесли рыбу.
    –  Эй,  Себастьян! –  крикнул   с  порога  хозяин. –  Угости  Леопарда.  Но  Леопард   уже   сам   летел  стрелой  навстречу  рыбе,  задрав   трубой   свой  пушистый  хвост. Безусловно,   его   интересовала   именно   рыба,  а   не  сам   хозяин.
    Себастьян  аккуратно  брал   с  корзины   рыбину   зубами,  а   возле  него  крутился  Леопард. Выпрашивая   рыбу,  он  орал,  как  полоумный, особым   «рыбьим»  голосом.  Рыбу  он  любил  страстно,  до  самозабвенья.
     –  Служи,   Себастьянка!  –   ударив   себя   по   колену,  весело  закричал    хозяин,  и  Себастьян  с  зажатой  рыбой  в  зубах   вставал  на  задние лапы.  А лохмач  Леопард  пытался  достать  у  него  рыбу,  смешно  подпрыгивая. После  нескольких   безуспешных   попыток  он,  наконец,   доставал  рыбу  и,  вцепившись  зубами   в  неё   мёртвой   хваткой,  повисал    на  некоторое   время   в  воздухе,   покачиваясь   вместе  с   рыбой   на  вису.
     –  А  Лео,  а   Лео  то  наш,   что  выделывает!!
       Паоло,  глядя   на  эту  сцену,   веселился  от   души. После   чего,  нахо- хотавшись   до слёз,    разрешал   псу:  –   Отдай   рыбу,   Себастьян!    Пока   кот   с  жадностью  быстро   расправлялся   с   рыбой   в    углу,   Себастьян,    весело    помахивая     хвостом,   бежал  к   хозяину,   ожидая   заслуженной               
                -11-
ласки.  Сам   пёс  сырую   рыбу  не  ел   и  только  недоумевал,   не понимая,   что  в ней  находил   этот  котишка,  и  почему  он  так  жадно  её   ел,  урча,  будто  приговаривая: «Не  дам!  Ничего  тебе  не  дам! И  не  надейся!  Моё!  Всё   моё!  Не подходи!  Лучше убирайся   по-хорошему!»...  Да,  рыбу  он  любил  до  обожанья  и  готов  был  за  неё  выцарапать  глаза   любому.               
      Нет,  сырая   рыба  Себастьяна   совсем   не  интересовала.  То  ли   дело,   косточка.  От  косточки  он  бы  не  отказался.
     –  Эх,  был  бы  у  нас  с  тобой   сын,   Мария! Он  бы  посмотрел  сейчас  на  эту  сцену  и  позабавился. Вот  бы  радости,  сколько  бы  было  сейчас!
     С  этими  словами  Паоло,  сокрушаясь  по  поводу   их   бездетности,  садился   к  столу,   брал   ложку   в   одну  руку,  а  в  другую   кусок   хлеба   и  начинал   есть    хлеб,   с   рассеянным   видом   вертя   ложкой.
    –  Или  дочку   бы  бог  послал,  –  вставляла  жена,  делясь  своей  мечтой и  кладя  тарелку  с   жирной   похлёбкой   перед   мужем,   после  чего  при-саживалась  тоже  к  столу  и, подложив  руку  под  подбородок,  мечтатель- но   добавляла:   –   А   ещё  лучше  дочку... и   сына.
    –  Нет.  Уж  тогда  бы  лучше  два  сына,  –   немного  подумав,   возражал  Паоло. –  Что   дочка? Какой  от  неё  прок? Вот  сыны   другое   дело. Я  бы  их  учил  ловить  рыбу.  Я   бы  из  них  сделал  настоящих   мужчин. Ходил  бы  с  ними   рыбачить  в   море.
    –  Да,  да. Конечно, –  соглашалась  жена. –  Но  и  дочку  тоже  было   бы  неплохо   иметь,  –  робко   вставляла   опять   Мария   и,   думая   о   своём,   быстро   произносила:  –  Такая   красивая,  такая   милая,   ладная.  Она  бы  была  и  нам  помощницей  и  в  дом  бы  радость принесла. 
    –  Ты   чего  там  бормочешь?  –  начиная   сердиться,  спросил  Паоло   у  жены.  –   Заладила: «дочку», «дочку»!..  «Милая… красивая,   славная,   замечательная!»  –  передразнил  он  жену. – Уж   если   иметь  двух   детей,   то  лучше  иметь   двух   сыновей! –  улыбнувшись,  мечтательно   произнёс  Паоло. –  А  то: «дочку»,  «дочку»!   К  чему   дочку?
    –  Что?  –  не  поняла  Мария.
    –  Двух  сыновей,  говорю,  нам  лучше  иметь,  глухая  тетеря! –  гнул  он   своё   и,  снова  возвращаясь  к  своей  мечте,  засиял. –  Красивых, сильных  (при  этом  он  отложил   ложку   и  потрогал   пальцами  свои  мускулы   на   руке)   и… –   так  и  не  найдя  больше  подходящих   слов,  какими   бы  он   ещё  хотел   видеть  своих    сыновей,  Паоло   только  махнул   рукой  и,  пододвинув тарелку  к  себе,  опять  взял  ложку  и  стал   есть.
    –  Да  что  ты?   Разве  я   против?  –  перекрестившись,  жена   шёпотом   произнесла. –  Разве   я   против    сыночков?!  Но   и  дочку... доченьку...
     Паоло  не  успел  отправить  ложку   в  рот  и  поперхнулся   при  послед- нем  слове.  Мария   сама   удивилась,  как  это  у   неё  опять  вылетело  это слово. Такое  бесконечно  дорогое  и  такое   прекрасное.   Паоло,  фыркнув,  отставил    тарелку.
                -12-

   –  Да  ты  что,  старуха?!  –  сердито  воскликнул  он.  Его  жене  не  было  ещё  и  тридцати  пяти   лет  и,  следовательно, она  вовсе  не была  никакой старухой. –  Опять  ты  за  своё!
      Паоло  грозно  посмотрел  на  супругу  и   ударил   кулаком   по  сто