Ольга

Виктор Румянцев
ОЛЬГА
(трактат о происхождении имени)

           Происхождение имени уходит в глубину веков. Как сейчас помню, была княгиня Ольга в Киевской Руси. Ну та, которая врагов в чёлн после хорошего тусняка посадила и велела их вместе с чёлном закопать к едрене фене, пока они бодунились.
           Судя по вышеуказанному, Ольга – украинское имя. Только сначала оно звучало, как «Оль». По нашим данным жила где-то под Глобиным (название старого славянского поселения!) девушка с таким именем. И была она в меру ленива и в меру сонлива. А мамка будила её, что бы Оль шла косить - сеять – серпить – снопить – жнить – в овин складывать вот так:
           - Оль!
           А Оль в ответ:
           - Га? – с украинским акцентом типа «Ха?»
           - Оль! – Га? 
           - Оль, трястя твоий матери! – Га?
           Ну, со временем «трястя твоий матери» отпало за ненадобностью и осталось только «Ольга», что мы и имеем на сегодняшний день.
           Украинское происхождение можно подтвердить совершенно неожиданным, но проверенным образом: в те же очень далёкие, тёмные и страшные века под Глобиным (название старого славянского поселения) жили-были две подружки-неразлучницы Ольга и Параска. И вот однажды они пошли в лес и там их застал ливень. Зачем они в этот лес попёрлись, нам не ведомо, но факт на лицо – попёрлись! А зонта с собой не взяли. Да и где его взять-то в средние века? Вот и сидели они, значит, под сосной или под дубом, трясясь от холода и страха. Ливень-то майский, не очень тёплый ещё. Только они не знали, что ливень майский, потому что под Глобиным (название старого славянского поселения) май назывался травнем. В общем, сидели Параска и Ольга под травнёвым ливнем и, как уже было сказано, тряслись от холода и страха. Почему от страха? Ежу понятно – гроза ведь! От страха и наломали они то-ли сосновых, то-ли дубовых веток и сделали себе что-то вроде тента – какая ни есть, а защита.
            А родители всполошились. А как же? Свиней кормить надо, коров встречать с пастбища и много всяких других дел. Хату вымести – и то руки нужны. И пошли батьки с вишнёвыми прутиками в руках искать разгильдяек:
            - Ольга! Параска! Ольга! Параска! Да где же вы, трястя твоей матери! Параска! Ольга!
            Так и орали в четыре глотки, всю работу по дому забросили – так хотели прутиками помахать. А тут и подружки с условным зонтиком из веток (то ли сосновых, то ли дубовых...) вылезли из чащи лесной. Идут, хнычут, но носы не вытирают – руки зонтиком заняты. Все четыре.
            - Параска, трястя твоей матери! Ольга, трястя и твоей матери! – так  стали батьки орать, не останавливаясь, что всё слилось в одно слово:
            - Параскатрястятвоейматериолькатрястятвоейматери!
            А девчёнки плачут и зонтик веточный батькам протягивают. Те и заинтересовались.
            Ну, со временем  «трястя твоей матери» отпало за ненадобностью и осталось только  слово «Парасольга», которое вскоре видоизменилось и сейчас звучит, как «парасолька», по-научному – зонтик.
            Есть, правда, и вариант заморского происхождения. Поговаривают, что какой-то француз (Наполеон, что ли?) собрался съездить из Смоленска в Глобин (название старого славянского поселения) по каким-то делам. Но передумал, потому что ему с утра позвонил Кутузов и сказал, что бы Напик по мелочам не отвлекался, а готовился к Бородине и, соответственно, к кузькиной матери. Вот и пошёл Наполеон гулять по пылающим улицам Смоленска, думая о своей Жозефине, а тут навстречу такая красавица плывёт, что Жозя и рядом не стояла! Бонапартий остановился, как вкопаный, и не смог ничего, кроме «Ола-ла» произнести. Про «трястя твоей матери» Наполеон был не в курсе, поэтому видоизменилась только одна буква и сейчас в переводе с французского «Оля-ля» означает «красота необыкновенная».
              Однако, любители футбола настаивают на своём варианте. Есть сведения, что как-то в одном очень что-то решающем матче (то ли за кубок Европы, то ли мира) один очень хороший нападающий вдруг неожиданно забил гол и и заорал:
              - Оле, оле-оле-оле! – так на его иностранном языке звучало «Ну надо же - попал! А ведь и не собирался... Что я жене и детям скажу?»
              А болельщики подумали, что он и так о жене вспомнил на радостях и, по всей видимости, её зовут Оле. Потом «е» поменялось на «я» и всем стало хорошо и спокойно.
              Но... Знаете, что российские дворяне никогда не говорили «Оленька»? Они предпочитали «Олинька». Не знаете? Сейчас расскажу. Во времена царствования Елизаветы из Петербурга в Глобин (название старого славянского поселения) приехала фрейлина, фамилию не помню. Ну, предводитель местного дворянства бал и устроил. Много танцевали, много выпили. А фрейлина так распоясалась, такие коленца в танцах выкидывать стала, что нам и не снилось! В конце концов, парик с неё и свалился. А глобинской знати парики были в диковинку, поэтому предводитель ткнул в сторону фрейлины пальцем и констатировал во весь голос:
               - О – линька!» - дескать, линяет фрейлина.
               Ну, дефис со временем убрался сам собой, а слово «Олинька», как имя, живет и по сей день. Впрочем, фрейлину звали Варварой.

P.S. На оригинальность не претендую.

18.04.2011 Индийский Океан