Мы когда с мамой к отцу в ГДР приехали (старшего брата, Валерия, в Казахстане родителям оставить пришлось, потому как «взагранице» только восьмилетка тогда была, а он уже в девятый пошёл), она послала в магазин меня со словами:
- Сходи, пожалуйста, и купи по списку, ведь ты, всё-таки, немецкий в школе учишь.
Прихожу в ближайший магазин. Впереди меня дама (я таких называю «вся из себя») немке, продавщице, говорит НУ, ТАКИМ ТОМНЫМ, голосом:
- Гебен зи мир, битте, цвай киндер НА ПАЛОЧКЕ.
Я и сейчас не очень сдержан, а тогда загоготал почище гусака «на ристалище». Тем паче, что немка АБСОЛЮТНО спокойно, без малейших эмоций, ей отвечает:
- Фрау, говорите по-русски, я Вас лучше пойму.
И тогда прозвучало:
- Дайте, пожалуйста, две конфетки на палочке для ребёнка…
PS. Для изучавших «аглицкий», перевожу: Гебен зи мир, битте, цвай киндер по-немецки - дайте мне пожалуйста два ребёнка, а потом по-русски, НА ПАЛОЧКЕ. Немцы, кстати, в магазине говорят исключительно "Ich m;chte" - я хотел бы.
PPS. Много я ещё ВСЕГО ТАКОГО в ГДР за четыре года наслушался:
- Дас ист гуд, шмект.
- Давай ПОГУТЕЕ, не жмись!
- У вас есть материал в ротполоску (рот, по-немецки, красный)...