Две конфетки

Колесо
   Мы когда с мамой к отцу в ГДР приехали (старшего брата, Валерия, в Казахстане родителям оставить пришлось, потому как «взагранице» только восьмилетка тогда была, а он уже в девятый пошёл), она послала в магазин меня со словами:
- Сходи, пожалуйста,  и купи по списку, ведь ты, всё-таки, немецкий в школе учишь.
 
   Прихожу в ближайший магазин.  Впереди меня  дама (я таких называю  «вся из себя») немке, продавщице,  говорит НУ, ТАКИМ ТОМНЫМ, голосом:
 - Гебен зи мир, битте, цвай киндер НА ПАЛОЧКЕ.               
 
  Я и сейчас не очень сдержан, а тогда загоготал почище гусака «на ристалище». Тем паче, что немка АБСОЛЮТНО спокойно, без малейших эмоций, ей отвечает:               
 - Фрау, говорите по-русски, я Вас лучше пойму.               
   И тогда прозвучало:               
 - Дайте, пожалуйста, две конфетки на палочке для ребёнка…
 
PS. Для изучавших «аглицкий», перевожу: Гебен зи мир, битте, цвай киндер по-немецки - дайте мне пожалуйста два ребёнка, а потом по-русски, НА ПАЛОЧКЕ. Немцы, кстати, в магазине говорят исключительно "Ich m;chte" - я хотел бы.

 PPS. Много я ещё ВСЕГО ТАКОГО в ГДР за четыре года наслушался:
 - Дас ист гуд, шмект.
 - Давай ПОГУТЕЕ, не жмись!
 
 - У вас есть материал в ротполоску (рот, по-немецки, красный)...