Пасхальный рассказ

Марков Геннадий
          Пасхальный рассказ в русской литературе

                «Православная жизнь» - апрель 2014 года

      В западных христианских церквах главным праздником стало Рождество, в Православии – Пасха. Для православного человека Пасха – это праздник праздников, торжество из торжеств. В свое время Н.В.Гоголь в «Выбранных местах из переписки с друзьями» писал: «В русском человеке есть особенное участие к празднику Светлого Воскресения. Он это чувствует живее, если ему случится быть в чужой земле. Видя, как повсюду в других странах день этот почти не отличен от других дней, - те же всегдашние занятия, та же вседневная жизнь, то же будничное выраженье в лицах, - он чувствует грусть и  обращается невольно к России».
      Некоторые современные российские литературоведы (например, В.Н.Захаров) предлагают термин «пасхальный рассказ» для жанрового обозначения  ряда текстов русской литературы, по аналогии с «рождественским рассказом».  Каковы же особенности пасхального рассказа?  По мнению В.Н.Захарова, «пасхальный рассказ связан с праздниками всего Пасхального цикла от Великого поста до Троицы и Духова дня, а это прежде всего – (...) Великий пост, Страстная и Святая недели, Пасха, Вознесение, Троица, Духов день... Пасхальный рассказ назидателен – он учит добру и Христовой любви; он призван напомнить читателю евангельские истины. Его сюжеты – «духовное проникновение», «нравственное перерождение человека», прощение во имя спасения души, воскрешение «мертвых душ», «восстановление» человека. Два из трех названных признаков обязательны: приуроченность места действия к Пасхальному циклу праздников и «душеспасительное» содержание». Если воспользоваться данной логикой, можно говорить о существовании и «пасхальных повестей», и «пасхальных стихотворений», и «пасхальных очерков»... Кроме этого, во многих текстах русской литературы встречаются «пасхальные эпизоды», играющие важную роль для осознания авторского замысла.
Предтечей пасхального рассказа в русской литературе стал Алексей Степанович Хомяков – философ-славянофил, поэт, прозаик, драматург, публицист... В 1844 году он перевел на русский язык «Рождественскую песнь в прозе» Чарльза Диккенса. Хомяков опубликовал свой перевод анонимно, но под новым  заглавием – «Светлое Христово Воскресенье. Повесть для детей». Перевод имел успех и в 1845 году был дважды переиздан. Конечно, А.С.Хомяков взял многое от диккенсовского оригинала, но сделал английский текст русским: дал героям русские имена, перенес место действия в Россию, и самое главное – заменил Рождество Пасхой. Герои хомяковского текста живут в мире православных традиций и радостно празднуют Пасху. Именно на Пасху происходит чудесное перерождение главного героя хомяковского текста – скряги Петра Скруга, заметившего, «что его душа теперь несла в себе светлую радушную улыбку и кроткое любящее чувство ко всему, что только дышит и движется на великом Божьем мире». Хомяков в тексте своего вольного перевода пишет о пасхальном времени так: оно «связано со всем, что есть святого в нашей вере. Это одно время в круглом году, когда каждый готов открыть другому всю свою душу, когда недруги готовы снова подать друг другу руку и забыть все прошедшее и когда все люди, высшие и низшие, равно чувствуют себя братьями в одном общем светлом торжестве, когда нет той христианской души на земле, которая бы не радовалась и не приветствовала своего воскресшего Спасителя».  Своим текстом Хомяков выразил мысль  о ключевой значимости Пасхи для мировосприятия православного человека. Эту мысль впоследствии озвучивали многие деятели русской культуры. Например, религиозный философ Н.А.Бердяев в статье «Истина Православия» писал: «Православие обращено к тайне Воскресения, как к вершине и последней цели Христианства. Поэтому центральным праздником в жизни Православной Церкви является праздник Пасхи, Светлое Христово Воскресение. Светлые лучи Воскресения пронизывают православный мир. В православной литургике праздник Пасхи имеет безмерно большее значение, чем в Католичестве, где вершина - праздник Рождества Христова. В Католичестве мы, прежде всего, встречаем Христа Распятого, в Православии же - Христа Воскресшего. Крест есть путь человека, но идет он, как и весь мир, к Воскресению. Тайна Распятия может заслонить собой тайну Воскресения. Но тайна Воскресения есть предельная тайна Православия».
        Пасхальные рассказы создавали многие классики русской литературы. Так вершиной пасхального рассказа в творчестве Ф.М.Достоевского стал «Мужик Марей» из «Дневника писателя». К тому же в романах Достоевского содержится большое количество пасхальных эпизодов. Например, героиня «Униженных и оскорбленных» Нелли накануне Пасхи рассказывает историю вражды и гибели своих родных, непримиримых в ссоре, и укоряет старика Ихменева, также не прощающего обид: «Послезавтра Христос воскрес, все целуются и обнимаются, все мирятся, все вины прощаются... Я ведь знаю... Только вы один, вы... у! Жестокий! Подите прочь!» В романе этот эпизод представлен в форме диалога. Интересно, что позже, в 1879 году, Достоевский переделал эпизод в рассказ для чтения на литературном вечере, превратив диалог в монолог. Так пасхальный эпизод стал пасхальным рассказом. Н.С.Лесков в 1889 году создал пасхальный рассказ «Фигура» - о киевском чудаке, крестьянине с виду, когда-то – офицере. Однажды в Светлое Воскресенье он, вопреки сословной морали, поступил по-христиански и простил обидчика из низших чинов. Ему же не простили отсутствия «дворянской гордости». Пасхальным исследователи называют и хрестоматийный толстовский рассказ «После бала» (1903): в Прощеное воскресение, накануне Великого поста герой отказывается от свадьбы с любимой девушкой после случайного наблюдения за экзекуцией солдата, руководимой отцом невесты.  Среди бунинских пасхальных рассказов особо трогательные чувства вызывает текст «На чужой стороне», герои которого, мужики, в скромном и тихом благоговении ожидают праздника. Чаще других пасхальные рассказы создавал А.П.Чехов. Он нередко зарабатывал на жизнь журнальными публикациями, а в конце 19 века число издаваемых в Российской империи журналов резко возросло, и для пасхальных номеров требовалось большое количество соответствующих текстов. В письмах Чехова неоднократно встречаются фразы типа «Пасхальный рассказ постараюсь прислать», т.е. писатель осознавал, что создает тексты особого жанра. К вершинным чеховским пасхальным рассказам можно отнести следующие: «Студент», «Архиерей», «Письмо»,  «На Страстной Неделе», «Казак»...
        В советское время пасхальный рассказ практически исчез из литературного обихода и присутствовал лишь в творчестве отдельных представителей литературы русской эмиграции. Но и советские писатели иногда, вопреки идеологии, осмеливались на написание подобных текстов. Например, в 1941 году М.М.Зощенко создал рассказ «Святая ночь»: героя, заблудившегося ночью и просящегося переночевать, хозяева хутора не пускают на ночлег. Потом вспоминают, что это канун Пасхи, впускают в дом, потому что греховно отказывать в просьбе в Святую ночь. Пасхальный рассказ как жанр не исчез и сегодня встречается в современной русскоязычной прозе.