Омар Хайям перевод на аварский

Салих Салихов 12
Приходи - и не будем о прошлом тужить,
Будем пить и минутой сегодняшней жить.
Завтра, вслед за другими, ушедшими прежде,
Нам в дорогу пожитки придется сложить.


Рач1а цебеселъул ургъел жибго тун,
Жакъасеб лах1заталъ г1умру гьабизин.
Зобалазде цере аразда хадур
Нухаре рахъине х1адур рук1инин.

-----------------------------------
Зобал свериялда ссун унеб дунял,
Гьудулзаби дагьлъун ч1обоголъула.
Г1умрудул цо лах1зат-паркъараб кунч1и,
Цебесеб т1аг1уна, хадусеб лъвина

------------------------------------

о мудрец! если тот или этот дурак
называет рассветом полуночный мрак, -
притворись дураком и не спорь с дураками.
каждый, кто не дурак, - вольнодумец и враг!

Ле г1акъил!
Сардил бец1лъиялде рогьалил гвангъи
Бугин абулевгун  къец бан к1алъаге.
Г1абдалзабазулъ мун г1абдаллъун вук1а,
Г1абдал гурев чи вич1ч1улин мекъса.
-----------------------------------

если есть у тебя для житья закуток -
в наше подлое время - и хлеба кусок,
если ты никому не слуга, не хозяин -
счастлив ты и воистину духом высок.
(Хайям)

Г1умру гьабизе дур бук1он батани,
Квешаб гьаб заманаялъ чедги бук1ани,
Лъилго, чукъа яги хважаин гурев –
Гъваридаб рух1алъул талих1ав чи мун.