Книга на все времена

Наталия Бельчикова
(литературно-критическое эссе, не лишенное душевной и словесной экспрессии)
(по роману М.Митчелл «Унесенные ветром»)
«В общем, я думаю, что мы должны читать лишь те книги, что кусают и жалят нас. Если прочитанная нами книга не потрясает нас, как удар по черепу, зачем вообще читать ее?»
Ф.Кафка
ИСТОРИЧЕСКИЙ ЭКСКУРС        Маргарет Митчелл родилась в 1900 году в Атланте (штат Джорджия), в богатой семье. Предки по отцовской линии были из Ирландии, по материнской – французы.
В годы войны оба деда Маргарет сражались на стороне южан; один получил пулю в висок, только случайно не задевшую мозга, другой долго скрывался от победителей-янки. Отец Маргарет и ее брата Стивенса, Юджин Митчелл, известнейший в Атланте юрист, эксперт по недвижимости, в юности мечтавший стать писателем, являлся председателем местного исторического общества, благодаря чему дети росли в атмосфере рассказов о потрясающих событиях недавней эпохи.
     Литературой Маргарет занялась еще в школе: для школьного театра писала пьесы из жизни экзотических стран, в том числе из истории России; любила танцевать, ездить верхом. После окончания средней школы училась в семинарии имени Вашингтона, затем почти год занималась в колледже Смита в Нортгемптоне (штат Массачусетс), мечтая поехать в Австрию на стажировку к Зигмунду Фрейду.
     С 1922 года Маргарет занялась журналистикой, став репортером и эссеистом в газете «Атланта Джорнэл», специализировавшимся на исторических очерках.
     В 1925 году она вышла замуж за страхового агента Джона Марша, по просьбе мужа оставила работу репортера и поселилась с ним неподалеку от прославленной ею Персиковой улицы.
      Началась жизнь типичной провинциальной леди, хотя дом Маргарет и отличался от прочих провинциальных домов тем, что был полон каких-то бумажек, над которыми потешались и гости, и она сама. Этими бумажками были страницы романа «Унесенные ветром» (Gone with the Wind), создававшегося с 1926 по 1936 год.
 Легенда гласит, что создание романа началось в 1926 году с того, что Маргарет Митчелл написала главную фразу последней главы: «Она не сумела понять ни одного из двух мужчин, которых любила, и вот теперь потеряла обоих». В декабре 1935 году был написан окончательный (60-й!) вариант первой главы, и рукопись была отослана в издательство. Имя главной героини романа было найдено в последний момент - прямо в издательстве. Считается, что главные герои романа имели прототипы: так, в образе Скарлетт отражены многие черты характера и внешности самой Маргарет Митчелл, образ Ретта Батлера, возможно, создан с Реда Апшоу - первого мужа Маргарет. Тему романа сама Маргарет определяла как «выживание».
     Кланом «профессионалов от литературы», состоявшим из авторитетных критиков, роман Маргарет Митчелл, никому не известного в то время автора, признан не был. Несмотря на это, роман стал бестселлером с первых дней его выхода в свет, получил премию Пулицера (1938), выдержал более 70 изданий в США, был переведен на многие языки мира.
      От продолжения романа Маргарет Митчелл наотрез отказалась, говоря в шутку: ««Принесенные бризом», - роман, в котором будет высокоморальный сюжет, в котором у всех героев, включая Красотку Уотлинг, изменятся души и характеры, и все они погрязнут в ханжестве и глупости». Отказалась она и от съемок «фильма об авторе романа», отказывалась давать интервью, не соглашалась на использование в индустрии рекламы имен, связанных с романом, не позволила сделать из романа мюзикл.
         В 1939 ee роман был экранизирован. Премьера фильма состоялась 14 декабря 1939 года в Атланте.
Популярность Скарлетт росла с неимоверной скоростью. Попытки репортеров расспросить Маргарет, не списала ли она эту женщину с себя, приводили ее в бешенство: «Скарлетт проститутка, я - нет!» «Я старалась описать далеко не восхитительную женщину, о которой можно сказать мало хорошего, и я старалась выдержать ее характер. Я нахожу нелепым и смешным, что мисс О'Хара стала чем-то вроде национальной героини, я думаю, что это очень скверно - для морального и умственного состояния нации, - если нация способна аплодировать и увлекаться женщиной, которая вела себя подобным образом...»
      Маргарет Митчелл погибла в автокатастрофе 16 августа 1949 в Атланте (Джорджия).

Создание легенды
      Сложно найти человека, который бы ничего не слышал о фильме, который был снят по роману «Унесённые ветром». До сих пор это один из самых кассовых фильмов, интерес к которому не ослабевает с годами, как не проходит интерес к настоящей классике. Этот шедевр был создан женщиной, которая не могла и предположить, насколько популярным будет её творение. Мы много знаем о героях фильма, но так мало о той, благодаря которой имеем возможность наслаждаться сказочным сюжетом и превосходной игрой любимых актёров.
      Маргарет Митчелл родилась в той самой Атланте, в которой и происходят основные события романа. Отец Маргарет был адвокатом, а мать – истинной леди, которая активно участвовала в жизни города, была членом многих благотворительных обществ, продвигала первые идеи феминизма. Именно мать стала прототипом образа настоящей леди, именно она дала представление о тех качествах, которыми должны обладать настоящая женщина того времени.
         Маргарет было сложно назвать примерной девочкой. Рыжая шевелюра, задорный нрав привели к тому, что девочка пережила много неприятных казусов в детстве. Например, однажды она наблюдала за тем, как её брат катается на мустанге во дворе дома. Маргарет озябла и отступила к камину, не отрывая взгляд от завораживающего зрелища. Подол платья на ней загорелся, после чего девочке пришлось долго лечиться и ещё дольше носить брюки вместо платьев. Тогда это не было позволительно для девочки любого возраста, но Маргарет на всю жизнь запомнила свободу, которую дарит удобная мужская одежда.
        Занятия в школе так же не увлекали Маргарет. Она не любила математику и придерживалась иных вкусов в литературе, чем было принято. Лишь строгие, но убедительные слова матери о необходимости образования, заставили девочку продолжать учёбу в школе со всем старанием, на какое она была способна. Только вместо приличных Шекспира, Ницше и Диккенса девочка с упоением читала любовные романы. Именно такой своеобразный вкус стал причиной создания первых рассказов ещё в девятилетнем возрасте.
       После окончания школы Маргарет очень сожалела, что не родилась мужчиной и не может выбирать профессию по сердцу. Но даже строгие нравы того времени не помешали её стать журналисткой, несмотря на то, что тогда это была исключительно мужская профессия. Она работала в газете «Атлант Джорнэл», где и начала первые серьёные попытки писать. Однажды она написала целый манифест феминисток, сопровождавшийся снимком, на котором Маргарет предстала перед публикой в мужской одежде и ковбойской шляпе. Разразился скандал, а бабушка Маргарет даже сожгла этот номер газеты.
         Склонность шокировать публику проявлялась во всём. Даже замуж Маргарет вышла не так, как было принято. Вместо скромного букета лилий невеста несла огромный букет красных роз. После такого поступка даже газеты кричали о том, что Атланта никогда не видела подобного. Этот брак был обречён на неудачу. Муж Маргарет, Бэррен, много пил, был несдержан в манерах, точнее, не имел их вовсе. Поэтому семья развалилась уже через 10 месяцев со дня свадьбы. Это был первый развод в семье Митчелл, и снова громкий скандал на всю Атланту – в начале 20 века развод считался позором.
        После развода Маргерет вернулась в работу, где написала около двухсот статей, завоевав признание читателей и громкое прозвище «золотое перо». Второй раз замуж Маргарет вышла в 1925 году, через 2 года после развода. Новым мужем стал давний поклонник девушки, который ради любви бросил перспективную работу в Вашингтоне. Джон Марш и Маргарет поженились, после чего она навсегда оставила журналистскую деятельность и занялась творчеством.
         Так вышло, что великий роман появился на свет, благодаря случайности. Ещё в детстве Маргарет упада с лошади и сильно повредила лодыжку. Во взрослом возрасте это обернулось артрозом, который приковал её к постели почти на год. Прочитав тонну любовных романов, Маргарет пришла к идее, что могла бы написать лучше. Она воссоздавала на бумаге истории о войне, в которой участвовали её родственники и истории о жизни, которой жила её семья. Плохое самочувствие не смогло не сказаться на романе – он изобилует трагическими подробностями. Даже писать его Маргарет начала с конца – с момента, когда Ретт и Скарлетт расстаются. Закончен он был лишь в 1033 году. Маргарет относилась к нему несерьёзно и просто спрятала среди домашней макулатуры. Спустя два года судьба романа решилась – в Атланте появился представительно крупного издательства «Макмиллан», которому Маргарет и отнесла рукопись.
        Книга вышла в 1936 году 30 июня, и сразу произвела фурор. Многие уважаемые критики признали его лучшим произведением последних лет, практически классикой. При этом Маргерет возмущал успех главной героини Скарлетт у читателей. В своих интревью она признавалась, что огорчена тем, что эта падшая женщина стала примером для подражания. Но, как бы то ни было, роман стал бестселлером и принёс своей создательнице Пулитцеровскую премию.
Маргарет Митчелл жила очень скромно, отказывалась от многих интервью, отказалась и от экранизации фильма о её жизни, но не стала возражать против экранизации её романа. Это принесло её ещё большую популярность, но не заставило даже появиться на премьере. Здоровье не позволяло ей полностью наслаждаться жизнью, а в 1949 году трагическая случайность оборвала её. Это случилось 11 августа, когда Маргарет с мужем отправились в кинотеатр, где Маргарет была сбита такси. Через 5 дней она умерла , так и не оправившись от полученных травм.
Никто не знает, были бы созданы более громкие скандал и шедевры, если бы писательница прожила долгую жизнь. Но то наследие, которое она оставила миру, сделало её имя практически вечным. Один единственный гениальный роман поставил обычную женщину в один ряд с великими классиками.

Критика об «Унесенных ветром»
Критические комментарии по поводу романа «Унесенные ветром» не только чрезвычайно интересны, но и озадачивают, причем озадачивают из-за того, что неслыханный успех романа бросает вызов не только интерпретациям наиболее проницательных критиков, но даже и «самому человеческому воображению». Споры ведутся, в основном, на тему, является ли роман литературным шедевром, либо это тривиальная беллетристика.
Известный американский критик Малкольм Каули в рецензии, напечатанной в сентябре 1939 г., писал, что роман «Унесенные ветром» есть не что иное, как энциклопедия плантаторской жизни и «южной легенды», впервые в целом виде изложенной Маргарет Митчелл, причем изложенной со всеми ее подробностями и эпизодами, «со всеми ее характерами и со всеми ее сценическими декорациями». Несмотря на тот факт, что легенда эта фальшива, отчасти глупа и оказала дурное влияние на жизнь Юга в целом, считает М.Каули, она сохраняет свою притягательность; поскольку Маргарет Митчелл сумела рассказать ее так, что легенда усиливается, хотя рассказана она путем смешения изрядной доли реализма с романтизмом. Каули в конце концов заключил, что «Унесенные ветром» отнюдь не великий роман, что он банален и сентиментален, но признал, что автор его обладает «простодушной смелостью, которая напоминает великих реалистов прошлого».
Американский историк У.Дж.Кэш считает, что показанный впервые в Атланте 15 декабря 1939 г. фильм Дэвида Селзника «Унесенные ветром» оказал огромное моральное воздействие на жителей Атланты, да и вообще на всех южан. Что же касается самого романа, то в книге «Дух Юга». Кэш назвал его сентиментальным, обидевшим многих южан, но вскоре оказавшимся «некой новой религией, т.е. Южной Верой». Роман подтвердил легенду о Старом Юге, и Атланта стала Южной Меккой, воплощением «магнолиевого мифа», туда начали совершать паломничество люди со всего Юга США. «Церемонии показа фильма сопровождались всплесками эмоций, не имевшими никакого отношения к действительной драматической ценности довольно скучного и жалкого исполнения. И позже, когда фильм показали в других городах Юга, посещение кинотеатра приобретало определенный вид патриотического акта».
В американском сознании прочно держится классическая легенда о Старом Юге. Это нечто вроде пьесы из жизни XVIII в., где джентльмены двигаются и тихо переговариваются на фоне магнолий, кустов цветущих роз и площадок для дуэли. Они всегда совершают галантные поступки, хотя драчливы, как бойцовские петухи, и умеют выпить, а прекрасные дамы в юбках с фижмами ни на мгновение не теряют той изысканной отстраненности, которая всегда являлась мечтой американских мужчин, но в действительной, реальной жизни не встречается.
Социальный статус легенды о Старом Юге - крупное богатое поместье со множеством рабов. Цивилизация южных джентльменов, согласно этой легенде, изысканна, а правящий класс - аристократия в сплаве с плантаторами, причем все они потомки зажиточных семейств из привилегированных классов европейских государств. Обитают эти благородные джентльмены в больших величественных особняках с белыми колоннами и греческими антаблементами, черных рабов у них не счесть, а общественная жизнь - сплошь и рядом пышность и изящество. Словом, Старый Юг, гласит легенда, -это «Счастливая, Счастливая страна». Счастливой она считается особенно для негров. А хлыст, а порка? Вранье, сэр. Этого никогда не было. Отношение белых южных джентльменов к неграм? Взаимопонимание, доверие и лояльность. Ненависть к черным? Упаси Бог. Джентльмены их нежно любят, причем только аристократы-южане полностью понимают негров и знают все их нужды. Если бы черных не развращали сующие всюду свой нос северяне, гласит далее легенда, то негры были бы всегда привязаны к своим хозяевам и трогательно о них заботились бы. Такова легенда {Ibid.}.
После присуждения роману «Унесенные ветром» Пулитцеровской премии и феноменально успешного шествия его по миру критики стали искать генетические корни повествования. Считали, что на Митчелл повлияла проза Гарриет Бичер-Стоу («Хижина дяди Тома») и Уильяма Теккерея («Ярмарка тщеславия»), хотя сама писательница утверждала, что «Ярмарку тщеславия» она прочла после того, как роман «Унесенные ветром» был закончен.
И тем не менее критик Генрих Штрауманн все же попытался сопоставить образ Скарлетт О'Хара (с се тремя мужьями) с образом Бекки Шарп из «Ярмарки тщеславия». Успех же романа Маргарет Митчелл критик объясняет чисто прагматическим взглядом на жизнь самой писательницы. Он перечисляет еще три возможные причины потрясающего читательского успеха романа: байронический образ Ретта Батлера, правдоподобный реализм фона, на котором развивается действие, наконец, слияние исторической точности событий с большой дозой «магнолиевого мифа».
Этот «магнолиевый миф» породили и Гражданская война 1861-1865 гг., и послевоенный период Реконструкции, а заключается он в убеждении, что отличающаяся особой жестокостью и стремительным развитием событий война привела к разрушению южной цивилизации, значительно превосходившей цивилизацию северян. Подобно цветку магнолии, «южная легенда» распустила лепестки во многих литературных произведениях писателей-южан. Сюда относятся не только романы «Красная роза» Старка Янга и «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл, но и произведения Аллена Тейта и других литераторов-южан, которых называют создателями «южной легенды» и которые группировались вокруг журнала «Фьюджитив» (1922-1925).
Впрочем, «южная легенда» нашла воплощение еще ранее в творчестве Эллен Глазгоу (1874-1945), писательницы, которую особо почитала Маргарет Митчелл и которая, кстати сказать, похвалила ее роман. Понятие «южная традиция» часто связывается также и с именем Уильяма Фолкнера, чей роман «Авессалом! Авессалом!» вышел в том же 1936 г., что и «Унесенные ветром».
В критической литературе” посвященной роману Маргарет Митчелл, периодически задается вопрос: если книга написана не мастерски, то имеет ли она какие-либо компенсирующие этот недостаток характеристики? Один из известнейших американских критиков Луи Д.Рубин-мл. дал на этот вопрос следующий ответ: «Роману Митчелл присущи необходимые размах и амплитуда, но писательница потерпела неудачу в создании характеров. Под часто богатой и блистательной поверхностью романа, позади его событий больше нет ничего». Критик Флойд К. Уоткинс в своем знаменитом эссе «Унесенные ветром» как вульгарная литература» дает роману полностью отрицательную оценку. «Несмотря на мгновенную популярность, выделившую этот роман из всех других книг, категория, к которой относится книга «Унесенные ветром», такова: это плохой роман, «Унесенные ветром» - это то, что Уильям Дин Хоуэллс (1837-1920) называл вульгарной литературой».
Поскольку Маргарет Митчелл стремилась к точному отражению в своем романе исторических событий времен Гражданской войны, она не только тщательно штудировала местную прессу XIX в., но и пользовалась трудами историков. В частности, она хорошо изучила книгу С.Э.Морисона и Г.С.Коммейджера «Становление Американской республики». Тончайший анализ причин поражения Юга находим мы в работе Митчелл», - отмечает советский историк С.Бурин. Именно поэтому американскому критику Флойду Уоткинсу, искавшему в романе погрешности против исторической правды, удалось найти лишь самые незначительные отступления от того, что было в действительности. Это касается, например, количества черных рабов, которыми владеют плантаторы в романе. Маргарет Митчелл, по мнению Ф.Уоткинса, преувеличила богатство класса южных плантаторов.
Хвалебные оценки романа «Унесенные ветром» принадлежат не только Элеоноре Рузвельт и самому президенту Ф.Д.Рузвельту, но и американскому поэту Стивену Винсенту Бене, автору знаменитой поэмы «Тело Джона Брауна» {Браун, Джон (1800-1859), борец за освобождение негров в США, был повешен после неудачной попытки захватить арсенал оружия в г. Харперс-Ферри (штат Виргиния).}. Герберт Уэллс, со своей стороны, сказал: «Я полагаю, что роман «Унесенные ветром» скроен лучше, чем многие из глубоко почитаемых романов классиков». Во второй половине XX в. вышли в свет три исследования, посвященные Маргарет Митчелл и ее роману. Во-первых, это книга Финиса Фарра «Маргарет Митчелл из Атланты: Автор «Унесенных ветром», написанная в соавторстве с братом писательницы Стивенсом Митчеллом и вышедшая в 1965 г. Во-вторых, это объемистая работа Энн Эдвардс «Дорога в Тару: Жизнь Маргарет Митчелл, автора «Унесенных ветром», изданная в 1983 г. И, наконец, работа Элизабет Хэнсон «Маргарет Митчелл», вышедшая в 1990 г. Для всех трех работ характерно рассмотрение романа в основном как произведения автобиографического плана.
В монографии Элизабет Хэнсон «Маргарет Митчелл» также красной нитью проводится мысль об автобиографичности романа «Унесенные ветром». Героиня романа Скарлетт О'Хара, по мысли критика, выражает лишь собственные идеи писательницы. Рассматривая роман «Унесенные ветром» на фоне ряда произведений «южного литературного модернизма», т.е. романов «Авессалом! Авессалом!» (1936) Уильяма Фолкнера, «Отцы» (1938) Аллена Тейта и «Свадьба в дельте» (1946) Юдоры Уэлти, Э.Хэнсон замечает, что место Маргарет Митчелл в этом литературном течении вплоть до начала 80-х годов литературоведами недооценивалось.

ФЕНОМЕН
Анализируя то или иное произведение литературного искусства, мы непременно обращаем внимание на всего его фабулы, хронотопы, новаторства в области создания художественного образа, композиции и прочая, и – прочая… Вдоль и поперек изучив произведение, маститые литературоведы ставят на нем красную жирную сургучную печать «КЛАССИКА», то бишь образец для подражания, шедевр, обязательный для прочтения, и все те хорошие слова, которые синонимизируются у нас с классическим произведением. Получается какое-то «узкоколейное» понимание и восприятие классики. Для чего создаются литературные произведения: рассказы, романы, поэмы, эпопеи? Чтобы их читали, чтобы люди смогли понять что-то важное и нужное для себя, или чтобы их препарировали, как лягушку, на предмет соединения традиций и новаторства? Удачное миксование нового и старого, креативные решения в использовании и создании художественных средств и образов не должны быть неоспоримым критерием в причислению писателя к лику классиков. Есть заоблачно популярные произведения, и, разобравшись в причине этой популярности, жизни стихотворения, повести или романа вне времени и территории, можно порой обнаружить столь же неоспоримые доводы, которые позволят назвать его классическим, несмотря на то, что в нем может и не быть необходимых теоретико-литературных условий.
Роман М. Митчел «Унесенные ветром» интернационален. С момента своего создания он живет вне времени, пространства и территории, с каждым годом обогащаясь все новыми и новыми сотнями и тысячами поклонников по всему миру. Почему? На этот вопрос не ответит теория литературы. Ответят сами читатели. Вот несколько отзывов о романе:
Комментарий 1: «В смрадной куче современной литературы так сложно найти что-то действительно стоящее. Собственно, поэтому преданный читатель снова и снова возвращается к классике. Она ведь не зря ею стала - это энциклопедия жизни целой эпохи, отражающая все стороны существования: быт, общество, культуру. «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл, бесспорно, классика. Причем, в лучшем ее проявлении. Видели ли вы хоть одного человека, прочитавшего этот роман, и отзывавшегося о нем плохо? Я - нет. И даже если вы вдруг и встретили такого, то сомневаюсь, что он читал внимательно. Потому что историей сильной женщины, пусть и с пороками, и обаятельного, харизматичного мужчины, пусть не идеального, поистине восхищается весь мир. Это история, показавшая людям, что красота - не залог счастливой жизни, что умная, сильная женщина, если она красива, редко воспринимается всерьез, и, конечно, это история большой любви, заставляющей страдать, мучиться, но так или иначе, делающей людей счастливыми. Вместе с героями романа читатель плачет и смеется, переживает и радуется. Можете мне поверить, не каждый автор может такого добиться.
Помните строчку из знаменитого стихотворения В.Я.Брюсова:
«Ты - женщина, и этим ты права...?»
Это как раз о Скарлетт, главной героине. Вопреки стереотипам о главных героях , ее совсем не обязательно любить. Митчелл не показывает явной симпатии или антипатии к ней, что делает роман еще более ценным. Читатель сам выбирает, восхищаться ему Скарлетт или ненавидеть ее. Заслуга автора еще и в том, что чувства к главной героине всегда находятся на грани, эдакой пиковой точке. Положа руку на сердце, ответьте, был ли хоть один эпизод в романе с участием Скарлетт, где вы относились к ней равнодушно? Правильно, нет. Ведь Скарлетт всегда либо ангел, либо бес. Но есть в ней что-то такое, что неизменно заставляет губы даже самого требовательного читателя растянуться в улыбке. Это ее неустанное желание жить, радоваться, любить, хохотать, кружась в вальсе. Не зря ведь Эшли говорил о ее живости. А эта улыбка, сводившая с ума всех мужчин в округе? Первое, и главное, за что стоит восхищаться Скарлетт О'Хара - это ее отношение к жизни. А теперь вспомните, как трепетно она любила Эшли столько долгих лет, как засыпала и просыпалась с мыслями о нем. Это достойно уважения. Нет, не подумайте, я не заставляю вас становиться поклонниками Скарлетт, боже упаси. У каждого свое мнение на этот счет, и осуждать его я не имею права. Единственное, о чем я хочу сказать, это то, что Скарлетт О'Хара - абсолютно живой человек, со своими достоинствами и недостатками, какие есть у нас всех. Митчелл создала ее настолько реальной, живой, не идеализированной, что в этой героине каждая женщина видит себя. Со всеми своими пороками, она - просто женщина, которая хочет чтобы ее любили, хочет хоть иногда быть слабой в руках сильного мужчины.
<…>И здесь идеальный пример мужчине 21 века - Ретт Батлер.
Ну, и скажите мне, кто из вас не влюбился в этого истинного мачо во время прочтения романа? Для меня он и теперь остается эталоном мужских ухаживаний.Батлер готов идти против разъяренной толпы, если его мнение не совпадает с ней. Он чертовски уверен в себе, что делает его неотразимо привлекательным в глазах многих женщин. О, а этот романтичный туман таинственности, ведь никто в сущности не знал, что такого чудовищного натворил Ретт Батлер. Словом, это мужчина, знающий наверняка, чего он хочет, и всегда добивающийся этого. Наверное, не зря Митчелл дает описание его внешности очень общо - чтобы каждая читательница смогла представить себе своего Ретта Батлера, идеального для нее.
Ретт становится иногда невыносим, но читатель неизменно уважает его, в первую очередь за то, что он никогда не отступает от своего личного мнения, он несгибаем. И только маленькая хрупкая (внешне) Скарлетт заставляет его сердце биться чаще. Даже он, непреступный, не верящий в любовь, чувствует это. И тут так хочется процитировать Вергилия: «Все побеждает любовь, покоримся и мы ее власти.»
Наблюдать за развитием отношений Скарлетт и Ретта чрезвычайно интересно. Они то беззаветно любят друг друга, то люто ненавидят. Хотя всем нам известно, что от любви до ненависти...
Но роман раскрывает истории еще многих персонажей, повествует о трагичности их судеб. И, конечно, рассказывает о войне. Вот где уж точно Маргарет нужно поклониться. Так рассказать о войне, чтобы никто из девочек нежного возраста, впервые читающих роман, даже не вздумал перелистнуть эти страницы, смогла только Митчелл. Я бесконечно люблю Толстого, но даже в его главах о войне нет столько жизни.
Отдельно хотелось бы сказать про конец романа. Мне всем сердцем хотелось бы пресловутого хэппи-энда, но я понимаю, что это не жизненно. А главное достоинство «Унесенных ветром» - это, прежде всего, правдивость. Не жизненно было бы, если бы Ретт тут же простил Скарлетт все муки своего сердца, и они жили бы долго и счастливо и умерли в один день. Нет, для этого уже написаны «Золушка», «Белоснежка» и много чего еще. Но «Унесенные ветром» - это не сказка. И все же, Митчелл дает нашим сердцам надежду, не написав в конце ничего конкретного. Мы лишь знаем, что Скарлетт О'Хара подумает обо всем завтра, ведь завтра, по крайней мере, другой день».
Комментарий 2: «Книга - классика. Её надо читать в юношеском возрасте».
Комментарий 3: «Что можно сказать про роман «Унесенные ветром»? Много что. И это все уже сказано. Могу лишь лишь повторить что действительно это классика с большой буквы. А от себя скажу вот что - эта книга меня многому научила. Что не надо думать о плохом, не надо обращать внимания и бояться на то что думают и говорят о вас люди - это того не стоит. А надо быть сильным, уметь закрывать глаза на все сложности и предрассудки и идти вперед. Это черты Скарлетт. У Мелани же надо научится добру, понимаю, сочувствию, чуткости. Тут у каждого есть чему поучиться. Вообщем я поняла что прочту эту книгу еще не один раз и почерпну из нее многое».
Комментарий 4: «Эту книгу несомненно стоит читать! Эта история бессмертна. Классика - в лучшем смысле слова. Книга написана очень живым языком, захватывает с первых страниц и не отпускает до последней. Замечательно прописанные персонажи, потрясающие своей красотой пейзажи, интереснейшая история о любви и войне».
Комментарий 5: «Унесенные ветром: Роман. Т. 1. Одна из тех книг, которые можно перечитывать неоднократно и каждый раз открывать для себя что-то новое. Например, когда я прочитала этот роман впервые Мелани мне казалась слабой и наивной настолько, что это граничило с глупостью и я, как и Скарлет, лишь по прошествии времени поняла, что бывает и тихое мужество и настолько светлая душа, что она и в других не может заподозрить ничего плохого и, наверное, имея такую позицию жизнь можно прожить намного более счастливо и сделать счастливыми окружающих тебя близких людей согревая их жизнь теплом своей любви. Что касается Скарлет, то она мне сразу понравилась и нравится сейчас своей активной жизненной позицией, упорством и неумением сдаваться и даже прямотой характера, хотя она часто мешала ей в жизни».
Комментарий 6: ««Унесенные ветром» - мировая классика.
Посмотрев фильм, можно сказать, что это очень интересная, насыщенная эмоциями, событиями, чувствами, история любви. Однако прочитав книгу, можно говорить не только о любовной истории,а об истории в широком смысле этого слова. Там развернуто показана гражданская война в Америке, социальные проблемы того времени. В фильме это как бы выходит на второй план, а в книге - является неотъемлимым звеном событий. Чтение вызывает море положительных эмоций. Кроме того, я убеждена, что эта книга интересна не только женщинам, но и мужчинам.
Образы героев раскрыты настолько полно, что кажется, мы знаем их всю жизнь. В них невозможно не влюбиться.
Роман «Унесенные ветром» хотелось читать по две странички в день - чтобы растянуть удовольствие ; ».
Перед нами – мнения обычных читателей, не литературных критиков и исследователей, и все мнения сходятся в одном: роман «Унесенные ветром» является шедевром, классикой мировой литературы. Чем они руководствовались, причисляя его к столь высокому рангу. Небезосновательно рискну предположить, что отнюдь не литературоведческими критериями. Чем тогда? А вот чем: абсолютным реализмом произведения. Даже можно сказать конкретнее, ведь реализм – довольно обширное понятие, которое не стоит трактовать только как изображение действительности в ее настоящем виде. Неотъемлемой частью реализма должна быть близость душ героев с читательской душой. Комментарии к произведению подтверждают это мнение. Они говорят, что Митчелл сделала героев такими, как будто читатель давно знаком с ними, а их историю почерпнул не из книги, а услышал от кого-то из знакомых. Читатели также отмечают поучительность, жизненную мудрость романа, героев – как людей, у которых можно многому научиться: жертвенности, мужеству, силе, терпению, стойкости, кокетству, красоте, любви, дружбе, верности, веселью, сожалению… Роман без «хеппи-энда», как сказано в первом комментарии, и в этом также заключается его жизненность: «Желать – это еще не значит получить». «А Толстой что, не классик? – замахнется кто-то камнем. – У него в «Анне Карениной» тоже не очень-то хеппи-энденько! А «Войну и мир» вспомните!.. Что же это – «сбросим классиков с парохода современности»?! Да Боже сохрани всех общепризнанных классиков, столпов мировой литературы, пусть себе спокойно плывут, нежась в теплых лучах признания. Но давайте заглянем за изнанку нашей души, и честно ответим на вопрос, пусть и всей душой уважая Льва Николаева, Федора Михайловича и их побратимов: «Чувствуем ли мы подлинную близость с его героями? Понимаем ли до конца все, что они хотели нам сообщить»? Думается нам, что нет. Герой со своей жизнью находится в некотором отдалении от нас, но мы, признавая авторитеты, поклоняемся творческому гению. Почему мы так любим поклоняться непостижимому? Благоговеем и трепещем перед тем, что выше нашего понимания, считая себя «не шибко образованными», если не сумели это непостижимое понять. А если для понимания сути произведения не нужно блуждать  с киркой в поисках подтекста, «простукивать» композицию, образы героев для обнаружения потайного хода в смысл – произведение как бы занижается, его читают все люди – разных профессий, разного возраста, образования и социального статуса. На эту литературу вешают клеймо массовости, бульварщины, трамвайщины, или – в «лучшем случае» – «миддл-литература», чуть получше, чем массовая, но все равно – не «классика»…  А если отойти от канона? Если посмотреть на роман «Унесенные ветром» иначе, чем это принято у критики? А что, если его абсолютная близость читателю, его мудрость, выраженная живым простым языком, его герои, которые стоят с нами на одной линии, думают и мучаются понятными нам вещами, являются как раз шедевром, и могут положить начало новой классической традиции – изображение  сложной подлинности простотой. Мы не берем на себя смелость неоспоримо утверждать, что по подобному принципу должен быть построен весь реализм, поскольку удачное изображение/отображение реальностью реальности зависит от мастерства писателя, от его жизненного опыта и чувства слова, но мы видим, что в случае с романом «Унесенные ветром» этот метод вполне себя оправдал.
А может быть,  огромная массовая популярность романа, не меркнущая с годами, сбила с толку литературоведов и критиков? Они посчитали, что если роман так популярен у простых читателей, не способных понять «поток сознания» Дж. Джойса, то он – средненькая серая мышь, не стоящая внимания? Тут уж проявляется такая литературная элитарная классовость-классиковость: причислять к лику классиков только тех, кто не пользуется особым спросом у массового круга читателей. Конечно, мы не бросаемся в крайность, и не надо тут же Донцову, Устинову, Вильмонт награждать высоким званием классика литературы. Мы говорим о том, что очень важно понимать, что отсутствие какого-либо новаторства в области создания произведения, и его популярность и востребованность у разного рода читателей не всегда являются показателем того, что произведение некачественно и пусто. Не стоит так недооценивать массового читателя. Ведь, в конце концов, если произведению восемьдесят лет, а интерес к нему с годами не угасает, а только воспламеняется, при том, что описанное время в романе – это XIX век, а люди – американцы, совершенно другой нации, другой культуры и мировоззрения, это что-нибудь, да значит! Даже вырванные из контекста цитаты благодатно придутся по душе и русскому, и японцу, и китайцу, и американцу, и французу, даже вырванные из контекста, они придутся по душе даже тому, кто роман не читал. А прочитав цитаты, непременно захочется прочитать и весь роман. Ниже мы представляем подборку самых популярных изречений из романа М.Митчелл «Унесенные ветром»:
• Многие бедствия мира проистекали от войн. А потом, когда война кончалась, никто, в сущности, не мог толком объяснить, к чему все это было. (Эшли Уилкс);
• Войны всегда священны для тех, кому приходится их вести;

• Бог предназначил женщине быть скромным, боязливым существом, а если женщина ничего не боится, в этом есть что-то противное природе…Нужно сохранить в себе способность чего-то бояться…так же, как способность любить. (Бабуля Фонтейн);

• Еда! Еда! Почему память сердца слабее памяти желудка?;

• Смерть, налоги, роды — ни то, ни другое, ни третье никогда не бывает вовремя. (Скарлетт);

• У гордости вкус преотличный, особенно когда корочка хрустящая, да еще и глазурью покрыта;

• Миссис Мерриуэзер не хотелось признаваться в том, что она неверно судила об этом человеке, но будучи женщиной честной, сказала, что в мужчине, который так любит своего ребенка, несомненно, есть что-то хорошее;

• Скарлетт, я никогда не принадлежал к числу тех, кто терпеливо собирает обломки, склеивает их, а потом говорит себе, что починенная вещь ничуть не хуже новой. Что разбито, то разбито. И уж лучше я буду вспоминать о том, как это выглядело, когда было целым, чем склею, а потом до конца жизни буду лицезреть трещины;

• Благодарение богу, на нее нашло отупение – отупение, которое, как она знала по    опыту, скоро уступит место острой боли – так разрезанные ткани под ножом хирурга на мгновение утрачивают чувствительность, а потом начинается боль;

• Мне хотелось бы волноваться по поводу того, что вы делаете и куда едете, но я не могу. Дорогая моя, мне теперь на это наплевать;

• «Я подумаю обо всем этом завтра, в Таре. Тогда я смогу. Завтра я найду способ вернуть Ретта. Ведь завтра уже будет другой день»;
• Воспоминания — вещь драгоценная;

• Я не должна рыдать, я не должна просить. Я не должна делать ничего такого, что может вызвать его презрение. Он должен меня уважать, даже.., даже если больше не любит меня;

• Я любила образ, который сама себе создала, и этот образ умер. Я смастерила красивый костюм и влюбилась в него. А когда появился ОН, такой красивый, такой ни на кого не похожий, я надела на него этот костюм и заставила носить, не заботясь о том, годится он ему или нет. Я не желала видеть, что он такое на самом деле. Я продолжала любить красивый костюм, а вовсе не его самого…
Мы знаем, что общее определение сути романа – любовный, иногда к нему прибавляют эпитет историко-социальный, но наиболее глубокое определение, отражающее его идеи и сущность  – общечеловеческий, что и подтверждают приведенные нами цитаты.
«Унесенные ветром» – это произведение, которое несомненно останется в веках, и тогда, по большому счету, не важно, классика ли это, либо «миддл», либо массовость, главное, что произведение будет жить, принося в жизнь читателей много мудрости, понимания и поддержки.
Несмотря на то, что сама Маргарет писала о романе так: «…это, в сущности, простая история об абсолютно простых людях. Здесь нет изысканного стиля, нет философии, минимум описания, нет грандиозных мыслей, нет скрытых значений, никакой символики, ничего сенсационного – словом, ничего из того, что делало другие романы бестселлерами».
Но все мы знаем, что ничто и никогда не было так близко человеческой душе, как история о простом человеке, так похожем на нас самих; нет ничего лучше, чем знать, что кто-то так же, как и ты, ошибается, любит, и ненавидит…И нет ничего лучше, чем учиться на чужих ошибках. Вероятно, поэтому книга и фильм «Унесенные ветром» будут всегда актуальны. И даже через много лет будут называться классикой и шедеврами мировой литературы и кинематографа.




      P.S. Использованные ресурсы:
Сайт «Литературный клуб. Серия «Американские писатели»: http://www.margaretmitchell.ru/content/view/651/467/;
Книжный Интернет-магазин «Лабиринт» (отзывы о романе «Унесенные ветром»):  http://www.labirint.ru/reviews/goods/174500/