Все имена подлинны. Все события настоящи.
Мини-роман "Мерцающие блики Озера Забвений" является современным осмыслением вечного сюжета "Одиссеи" и повествует о путешествии автора и его малолетнего сына через Иран, Узбекистан и Таджикистан в Афганистан в поисках таинственного целебного Озера. Рассмотренные через призму впечатлений, люди и события, возникающие на этом пути, заставляют переосмысливать прошлое, настоящее и будущее маленького человека, а также подталкивают к размышлениям о пути всего человечества. Восточные притчи и древние пророчества, случайные встречи и таинственные знаки - всё это, сплетаясь в единый узел, само по себе начинает формировать события как в глубине сознания героя, так и на ярких улицах экзотического Востока. Непреодолимые преграды постепенно исчезают и, наконец, приводят героя к цели долгого путешествия, которое в конечном итоге оказывается путешествием внутрь себя.
Кроме художественной и философской составляющих, роман "Мерцающие блики Озера Забвений" точно передаёт общую социально-политическую атмосферу и настроения общества в современном Афганистане и постсоветской Азии, находящихся сегодня фактически в информационном вакууме.
88 стр, 246 тыс знаков.
Примечания.
Кхоламан, Камбар, Хайбат, Пудина, Панир, Зульфикар – названия 6 озёр Банде-Амир. Местное население указывает на существование ещё одного озера в цепочке, которое появляется раз в несколько лет и не имеет названия.
Сирри – «тайна» (дари).
Вера, Надежда, Любовь и мать их София (греч. Мудрость) – три христианские добродетели. Указаны таковыми в I-м послании коринфянам апостола Павла. Считается также, что это реальные мученицы, жившие во II-м веке в Риме. День их памяти отмечается 30 сентября. В тексте они появляются в виде имён действующих лиц.
Кир Великий (Курош) – персидский правитель, основатель державы Ахеменидов. Упомянут в Ветхом Завете, в сочинениях Геродота и вавилонских источниках. Мавзолей, где он погребён (Пасаргады, Фарс, Иран), стал источником вдохновения для архитекторов мавзолея Ленина. В силу того, что оригинальное историческое имя Кир обозначает на персидском языке мужской орган, в современном Иране принято называть его Курош. В обоих видах это имя и звучит в тексте.
Искандер – мусульманское имя, являющееся азиатским произношением имени Александра Македонского.
Юнус - мусульманское имя, соответствующее библейскому пророку Ионе.
Юсуф - мусульманское имя, соответствующее библейскому пророку Иосифу.
Джебраил (Джибриль) – мусульманское имя, соответствующее архангелу Гавриилу, в исламе также считающимся одним из ближайших к Богу ангелов.
Мирадж (Исра и Мирадж) – один из главных сюжетов исламского предания. Так называется ночное волшебное путешествие и вознесение пророка Мохаммеда, когда благодаря архангелу Джебраилу он смог посетить Хеврон, Вифлием, Иерусалим, встретить Авраама, Моисея и Иисуса, и вознестись на 7- небо к Богу. Путешествие было совершено на крылатом коне по имени Бурак и произошло так быстро, что Мохаммед успел поднять опрокинутый в начале события кувшин.
Сунна – записанные поступки или высказывания Пророка, сегодня являющиеся источником шариатского права, а также правилом (образцом) поведения для каждого мусульманина.
Ваджиб – обязательные, подлежащие исполнению правила шариата.
Таклиф – следование шариату, образ жизни, связанный с исполнением всех требований, накладываемых шариатом.
Ходжа – общеупотребительное для мусульманского мира наименование святого, а также простого человека, совершившего паломничество в Мекку.
Ага (ака) – общеупотребительное для тюркских и иранских языков обращение к уважаемому, авторитетному, пожилому человеку.
Дуст – друг (фарси, дари, пушту).
Манн – я (фарси, дари).
Ман аз Русия – я из России (фарси, дари).
Буса кун маро – поцелуй меня в.. (дари,тадж.)
Зан – заткнись, замолчи (дари, тадж.).
Мубарак – величие (в данном случае – поздравление)(араб.,тадж.,фарси, дари).
Дустони азиз – дорогие (уважаемые) друзья (фарси, дари, тадж.).
Фахмидан – понять, уразуметь (тадж.).
Четурасти, джурасти, баайрасти, аз коджа, ном, вазифэ, масхаб – Как дела, как живёшь, всё ли в порядке, откуда ты, имя, профессия, религия (дари).
Али-баба – разбойник, бандит (фарси, дари).
Душман – враг (фарси, дари).
Тахакор – спасибо (фарси, дари).
Хода хафез – до свидания (фарси, дари).
Пакуль – традиционная афганская шапка.
Ит чандэ – сколько, сколько стоит (фарси, дари).
Шумо мехират, ба – возьмите, на (дари).
Бале – да (дари).
Ништа олия – нет масла (фарси).
Харам – запретное (араб., фарси).
Хараб – конец, хана (араб., фарси).
Ном – имя (фарси, дари).
(с) Евгений Журавли. 89062340034@mail.ru.