Два фронтовика

Руслана Полянская
Давно, во времена нашей юности, в наш поселок иногда приезжал один пожилой человек.
   Люди говорили, что он  с Намского района,  раньше был очень грамотным, образованным человеком, работал учителем  и был сильно ранен, контужен, когда  воевал в Великой  Отечественной войне.
   Он приезжал к женщине,  давно  живущей в нашем поселке. Они были  земляками  и может быть еще и родственниками.   
    Однажды, я с сестренками стояла  на  остановке,  ожидая автобус, и вместе с нами стоял и тот человек-фронтовик.
    Он,  почти не умолкая --  что-то говорил, рассказывал, разговаривал с нами и даже сказал, что  знает китайский язык, при этом что-то говорил на незнакомом языке.  А  похож ли тот говор  на китайский,  мы тогда не могли знать: в то время  с  китайцами  никаких отношений не было, кроме того, что на продаже иногда появлялись  их очень высококачественные фабричные товары   под маркой  «Дружба». А знать этот  язык—это скорей смахивало на фантастику.
    А мы между собой тихо рассуждали о том: может ли быть правдой  то, что он говорит по-китайски?
   И пришли к выводу, что вряд ли кто здесь может говорить на этом языке, что это как-то нереально и скорее неправда, чем было бы правдой.
    Через некоторое время я возвращалась из города.  В тот день внутри автобуса, как всегда, было много людей.
   Была и бригада строителей-чеченцев во главе с отцом—пожилым худощавым человеком — прибывшие на летний сезон для строительства  фермы в нашей деревне.
    Пассажиром этого автобуса  был и фронтовик,  говоривший, что знает китайский язык.
    По дороге он,  сидевший впереди,  обернувшись, спросил о чем-то у сидевшего позади него пожилого чеченца, видимо на их языке – у человека  брови поднялись ко лбу от удивления.
   Строитель в ответ что-то спросил на своем языке. А фронтовик ответил.
    От удивления и волнения  чуть ли не крича и все еще не веря своим ушам, что в  этом северном крае  кто-то может знать их далекий  южный язык, чеченец опять о чем – то  спросил на своем языке, на этот раз вопрос был долгий и наверняка сложный. 
   А фронтовик  легко, без затруднений  ответил.
   И после этого убедившись, что никакого подвоха нет, что человек вправду хорошо знает их язык, старик-чеченец от радости хлопнул фронтовика по плечу, он в ответ тоже, после этого они обнялись — такие радостные и счастливые этой встречей.
   Как я поняла с отдельных слов о фронте, дивизии и батальоне — фронтовик в войну  воевал вместе с парнями-чеченцами  и  подружившись, изучил их язык.
     А чеченец – строитель   в то время тоже воевал где-то рядом с ними. Они не могли наговориться друг с другом.
   Весь автобус был наполнен звучным красивым  языком кавказского наречия.
   И что меня удивляет до сих пор, так это  то, что фронтовик якут  совершенно свободно разговаривал на этом языке!
     Ведь, война длилась в течение четырех лет, а  он мог  воевать и не на протяжении всех тех лет, может  меньше,  ну где-то возможно 2-3 года. И за столь короткое время как можно в таком совершенстве овладеть разговорной речью другого народа?
     Только полиглот – очень любознательный,  талантливый  к языкам человек, имеющий  выдающиеся способности -- смог бы такое.
    Я больше ничего не знаю об этом неординарном человеке того времени, не знаю ни о дальнейшей судьбе его, ни даже имени и фамилии.
     Но, благодаря этому случаю, я убедилась, что и китайским языком он мог запросто владеть.
   Уж  давно,  наверное, нет его  в этом мире,как
и его ровесников, и все свои знания он унес с собой.  И неизвестно, сколько еще языков  он знал...                А тогда  сыновья строителя   стояли рядом и улыбались, радуясь вместе с отцом, встретившим в  далеком Севере однокашника-фронтовика,  свободно разговаривающего на их родном языке.
    Когда автобус остановился в центре деревни, все вышли.               
   А ставшие друзьями  два ветерана,   шли по направлению к  дому,                где жили строители,  громко на всю деревню и радостно разговаривая на этом незнакомом  для нас языке.   
   У них  было  о чем поговорить, да вспоминать  и поминать, отдавая долг памяти   боевым товарищам военных лет, среди которых у них,  может,  были и общие знакомые...               
   Так и шли  два  солдата, крепко  обнявшись, как два брата: один южанин, а другой северянин--в годы войны вместе с остальными бойцами Советской Армии -- защитившие, отстоявшие Родину, ее жителей и добившиеся  мира во всей Европе, а после, продолжавшие приносить пользу для светлого будущего  народа советского...               
   И Воинам Бессмертного Полка -- известным и неизвестным солдатам  Великой Отечественной войны: всем живым и всем тем,  кто навсегда остался на полях сражений,   на старых фотографиях  и в памяти людской   вечно молодыми; и тем,  кто в мирное время  от последствий войны раньше,  или от старости позже ушли из жизни  – низкий поклон  за мирное детство и за   ясное небо  над   родною страной.