Норма професора

Зинченко
Началась подготовка к новым штатным работам с РКН «Рокот». На этот раз мы должны были запустить немецкий спутник созданный для изучения льдов на северном полюсе. Как всегда перед началом работ заказчик (немцы) проверяли готовность техники и оборудования у исполнителя (русских).
     Был назначен день, когда должна приехать вся эта проверка во главе с целым немецким профессором. Готовились, готовились, готовились. Начищенная техника застыла сияющими рядами. По соседству аккуратными стопочками лежали горы технической документации. Рядом стояли русские офицеры, способные ответить на любой самый каверзный вопрос супостата. Все ждут.
      Открываются двери. Глубокий вдох. А вот с выдохом проблема, делегация зашла в зал. Описание старого майора – блеклая тень той картины. Это надо было видеть собственными глазами. Рядом с военными полковниками, застёгнутыми на все пуговицы, шёл, в элегантном строгом костюме с галстуком, настоящий немецкий профессор. А рядом был его переводчик, парень лет 23х, весь в коже и металле, с абалденным ярко красным ирокезом на голове. Такого колорита, даже после литра шила (спирта), ни кто даже не мог себе представить.
      Полковник, беседующий с индейцем в полной боевой раскраске. Это не лезло ни в какие рамки воображения, но русским офицерам картинка понравилась. А вот полковникам явно наоборот. Но деваться было не куда. Всё дело было в том, что технический переводчик в весьма узкой отрасли космонавтики – большая редкость. Как говориться – на безрыбье и рак соловей. Вдобавок, молодой человек оказался действительно хорошим профессионалом своего дела.
     Удивление прошло быстро, закипела работа. Немцы досконально совали свой нос куда надо и куда не надо тоже совали. Проверяли технику, читали документацию, задавали разные вопросы. Профессор оказался не «бумажным червём», а хорошим практиком, настоящим профессионалом своего дела. Русские выкручивались как могли. Начальство, несло своё тяжёло бремя, зорко присматривало со стороны.
     Вот тут и произошёл диалог, в котором профессор и узнал, сколько надо пить. А за одно как правильно готовить технику. Осматривая стропы (трос для подъёма груза) он увидел бирку. «Грузоподъёмность 10 тонн, освидетельствовано (проверено) 12,5 тонн». Профессор спрашивает «Если стропа рассчитана на 10 тонн, зачем её проверять 12 тонной нагрузкой». Русские отвечают, что в России всё делается с запасом. Немец не понимает, снова спрашивает. «Если стропу испытать 10 тонной нагрузкой, значит и при работе она выдержит 10 тонный груз. Зачем на неё вешать 12 тонн»?
      Тут русскому офицеру, ответственному за данный агрегат, пришлось уже прибегнуть к антинаучной теории. Вот он и начал объяснять немцу. «Профессор представьте, что мы с вами пьём  русскую водку. Выпили 10 рюмок, всё нормально. Выпили 11 рюмок, всё нормально. Выпили 12 рюмок, всё конец потеря сознания. Теперь если завтра Вам снова приодеться пить водку. То отняв от 12 рюмок 2 рюмки Вы получите безопасную норму. Вот так и со стропой».
      Профессор долго смеялся. Видимо перевод был точный в цветах и красках. После чего пришло понимание, что русских ни когда не победить. Дальнейшая проверка пошла легко, как по маслу. В итоге стороны расстались довольные друг другом.