кинозаимки

Павел Русов
Побывал я на одном мероприятии.
И обогатил свой цитатник несколькими выражениями.

Первое.

Отказ от проверки на ЦТП Скрытый текст


был завуалирован следующей фразой:
- Мы готовим в костюм и нам жалко фигуранта, песик может пойти в ноги...
- Да вы за фигуранта не переживайте, вы придите...
Далее последовало что-то невразумительное, невнятное, но из чего я все-таки понял - не придут. Боятся.

И вот что любопытно. Я "бегаю" означенную проверку уже 20 лет. Какими только собаками меня не пугали, как только не просили "боятся"... НО НЕ БЫЛО НИ ОДНОЙ СОБАКИ, КОТОРАЯ БЫ НА ТАКОЙ ДИСТАНЦИИ УКУСИЛА БЫ В НОГУ. ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННО. При "отзыве" прихватывали- бывало, бывало шли мимо рукава, кружили рядом и ПЫТАЛИСЬ УКУСИТЬ за ногу. Но... Скажу больше. Делали даже пакости - то есть спецом на проверку готовили в ноги и, кстати, неплохих собак. А в результате - шли в рукав. И что - за двадцать лет появилалсь конгениальная собака, могущая на дистанции уконтрапупить фигуранта за ноги?! Воспользуюсь выражением Константина Сергеевича: НЕ ВЕРЮ.

Второе.

Я уже давно собираю разные кинолохические словечки. Называю я их "КиноЗаимки". (От "кинология и заимствованные слова.)
Я понимаю, что для профессионального сообщества иногда нужны слова/термины из других языков - жаргон мастеров помогает соблюдать кастовость и, по идее, такого рода подъязык должен помогать носителям жаргона легче ориентироваться в трудовой деятельности. Но так это по идее... А на деле? Бред при подаче материала владельцам и полная разруха в мыслях. Способность объясниться с владельцами собак без "длинных слов" утеряна.
Да и между собой инструктора уже без переводчика ну никак. Ей богу, как язык офеней - поди пойми: моть шастливо зенит - боготь цу;пко ширбо;тать мiя;шитъ! Всем всем понятно? Нет? Удивлен я на вас, а еще кинологами называетесь! Нужно же прфссинально общаться! Ладно, перевожу вам неучам: фигурант сказал - этот будет крепко брать.
А что вы смеетесь? Так оно и есть. Так и общаются...
Как вам выражение - усилить драйв?
Мало того, что сие есть - риторическая фигура, представляющая собой необоснованное повторение одних и тех же слов, но так и термин "драйв" имеет точное этологическое значение: усиление первичных потребностей. И как понять это тогда: "Возьми трещотку (это стек такой) и усиль драйв"? Это чтоб собаке усилить первичную потребность... какую? Правильно - вельми, зело обосраться.
Ладно, это так сказать, из предыдущих хохм "Кинозаимок".

А вот и новое:
"Возьмите мотиватор и начинаем..."
Я аж время засек  Сорок одну секунду владельцы растерянно озирались и недоуменно оглядывали друг-друга.

Смешно?
Грустно.
И симптоматично.

Я могу понять, когда за дело берется дрессировщик, который из желания показать свою значимость, использует такие вот калечные словеса. Бог бы с ним - "на выходе"-то собачка все равно дельная получается. А вот когда безграмотный, да с гонором всезнайки... О! Белый пушистый зверек - вот как это называется.

Подытожим.

1."Если ученый не может объяснить уборщице, которая убирается у него в лаборатории, смысл своей работы, то он сам не понимает, что он делает"
Э. Резерфорд

2. "Кто ясно мыслит, тот ясно излагает"
А. Шопенгауэр

3. "Основной причиной заимствования иноязычной лексики признаётся отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора"
М. Брейтер