Пули, таблетки и полиция в Израиле

Александр Фильцер
     «Патрон» по-латыни – защитник, покровитель.
     В немецком и французском «патрон» – это пуля, заключенная в гильзу.
Русские, как правило, не создавали новых слов, а расширяли понятийный ряд своего языка путем многочисленных заимствований. Пуля, патрон, гильза, капсюль, пистолет, револьвер, автомат, винтовка, граната – все это иностранные слова или слова с заимствованным из других языков корнем. Таблетка – тоже иностранное слово.
     А иврит старается, по возможности, обходиться своими корнями. В иврите слово «кадур» значит в зависимости от контекста: таблетка, патрон или мяч.
     В связи с этим вспоминается мне такая, произошедшая относительно недавно, история. Один новый репатриант, отслужив в армии, за какое-то незначительное правонарушение попал в полицию. А там он сказал: «Я сейчас болею и должен принимать прописанные мне врачом таблетки». Израиль – это Израиль! Полицейский поехал домой к задержанному, нельзя же оставить человека без таблеток (кадурим). Дверь открыла жена. «Ваш муж задержан, – сказал полицейский. – Он просит, чтобы вы дали мне те таблетки, которые у него имеются». Жена побледнела, вернулась в комнату и вынесла полицейскому мешочек патронов (кадурим), которые ее муж захватил в качестве сувенира из армии.
     А хищение армейского имущества – это уже другая статья.
Из книги А. Фильцера "Еврейские истории или то, что вы не знаете о иврим".