21. Бен Ганн

Александр Суворый
Александр Суворый (Александр Сергеевич Суворов)

Пятнадцать человек на сундук мертвеца.

Баллада по мотивам повести Роберта Льюиса Стивенсона «Остров Сокровищ».

Иллюстрация-картина Дениса Гордеева к роману Роберта Льюиса Стивенсона «Остров Сокровищ».
 

Часть 22. Бен Ганн.


С обрыва каменистого склона,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Посыпался гравий, шурша и гремя,
Как гром среди ясного неба.

Джим Хокинс невольно вверх посмотрел,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
За ствол сосны юркнул зверь
Фигурой, невиданной с роду.

Медведь? Обезьяна? А может «оно»?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Заметил Джим только одно –
Косматую гриву и ногу.

Нога у того была боса,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Как человечья, только груба
Как лапа медведя, ей богу!

В ужасе Джим застыл как пень,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
От страха в глазах превратился день
В темень ночную надолго.

«Сзади убийцы меня стерегут,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
А впереди чудовище ждёт,
Съест меня вместе с камзолом».

«Сзади меня всё же люди есть,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
А впереди неизвестно кто,
Но дикий и страшный, ей богу».

«Это лесное отродье меня,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Ждёт-не дождётся, в чаще таясь,
Тащить будет грубо в нору».

Джим повернулся и глядя назад,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
В сторону шлюпок вновь побежал,
Чувствуя хмель без рому.

Чувствовал он как обогнал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Кто-то его и вновь впереди
Опять перекрыл дорогу.

Джим утомился и спорить не мог,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
С проворным врагом, который смог
Вновь перекрыть дорогу.

Странный зверь от ствола к стволу,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Скакал и прыгал, как горный олень,
На двух ногах, ей богу!

Чуть ли не вдвое сгибался зверь,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Низко стелился в траве и вдруг
Вскакивал ввысь как в гору.

Да, это был человек, но дик,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Вид звериный и звериный рык
Он испускал понемногу.

Джим совсем уже опознал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
В диком звере облик «творца»,
Человеческий лик с бородою.

Вспомнил Джим историю ту,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Про людоедов, которую Бонс
Поведал к порции рому.

Только собрался Джим закричать,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Однако трезвая мысль пришла
К мальчишке без всякого рому.

- Это же всё-таки человек,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Хотя и дикий, но человек!
Совсем не пьёт он рому.

Джим взбодрился и снова страх,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Ожил в нём, - он Сильвера дух
Почуял как запах рому.

Джим вспомнил вдруг, что есть у него
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Большой пистолет и может он
Подсыпать пороха к рому.

- Я под защитой! – подумал Джим,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Мужайся, Джим, встреться с ним
И, может быть, выпьем мы рому.

Джим поправил пистоль на ремне,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Круто свернул и направился вверх,
Устало шагая в гору.

Островитянин за деревом был,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Заметив Джима, он вышел и вдруг
Коленями рухнул на землю.

С мольбой он руки к небу вознёс,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Потом потянулся к Джиму и тот
Смутился от запаха пота.

– Кто вы такой? – спросил его Джим,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
– Я Бен Ганн, – ответил дикарь
Голосом хриплым от рома.

- Я тот несчастный, - сказал Бен Ганн,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Три года я здесь один среди скал,
Три года ни капли рому!

Бен Ганн был белый, как Хокинс Джим,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Голос его скрипел, как рым
Ржавый от капель рому.

- Три года ни с кем я не говорил,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Горло моё заржавело, язык
Забыл вкус ямайского рому.

Бен загорел на солнце так,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Что даже губы его черны,
А лицо было цвета рома.

Только глаза его голубизной,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Резко светились надеждой, мольбой
На лике страдальца без рому.

Из нищих всех, кого видел Джим,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Бен Ганн был самым нищим – он
В лохмотьях был словно голый.

Лоскут от старого паруса скрыл,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Низ живота, а рубахи клочки
Едва походили на робу.

Один лоскут цеплялся за прут,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Другой был пришит, а третий висел
Как мокрая пакля на гроте.

Единственным целым в костюме его,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Был кожаный пояс и пряжка его
Блестела искрами рому.

- Три года! - сердце Джима потряс,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Вид Бена Ганна и срок его
Молчанья без слова к Богу.

- Вы потерпели крушение здесь?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Нет, приятель, бросили здесь
Меня без капельки рому.

Джим слышал о мести пиратов такой,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Бросали виновного в месте глухом
Без снасти, еды и без рому.

Давали лишь только пулю одну,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
И пороха столько, чтоб сглотнул
Последнюю порцию рома.

– Брошен на этом острове я,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Три года назад, с тех пор для меня
Козлятина сделалась ромом.

- Способен я жить везде на яру,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Где есть хоть что-то, но только мне
Нужна хоть крошечка сыру.

- Нет ли с собой у тебя для меня,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Хотя бы кусочечка сыру, тогда
Тебя угостил бы я ромом.

- Нет? Ну, что же, на «нет» суда нет,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- А я много дней вижу сыр во сне
На хлебе, сбрызнутым ромом.

- Если бы знал ты, милейший, как я,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Как стосковалось сердце моё
По кружечке жгучего рому…

- Если удастся вернуть мне корабль,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Я подарю вам сыра главу
И много бутылок рому.

Всё это время Бен не спускал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Глаз с мальчишки и щупал он
Куртку его и подкладку.

Бен Ганн гладил руки мальцу,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Оглядел сапоги и радостно взвыл,
Почуяв запах хрома.

Услышав ответ, он лукаво взглянул,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Если удастся вернуть вам корабль?
А, кто-то мешает вам снова?

- Мешает, конечно, но только не вы,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому.
- Конечно, не я! А как тебя звать?
- Джим Хокинс и кончим, ей богу!

- Джим, Джим, - с наслажденьем он имя твердил,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Да, Джим, я долго на свете прожил,
Но жизнью угодной не богу.

- Поверил бы ты, что мама моя,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Была очень доброй, хорошей, а я
Стал подданным зверского рому.

- Поверить тут трудно, согласен, так что ж?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Как же случилось, что вы матрос
И здесь одинокий три года?

- Я рос во благо, воспитанным был,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Умел катехизис так быстро читать,
Что слово за словом и к слову.

- Но только я смолоду в игры играл,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- «В орлянку» и «в ножички», и выпивал,
По кружечке жгучего рому.

- Мать говорила, что кончу я,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Плохо и слово её сбылось,
Как видишь, - я близок к богу.

- Я много тут думал, бродя один,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Раскаялся я и теперь меня
Не сманишь и бочкой рому.

- Кончено, от выпивки я не уйду,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Но самую малость, на счастье, к нему
Стремится душа моя твёрдо.

- Я дал себе слово исправиться, вот…
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Теперь не собьюсь, спокойным будь,
Теперь я совсем не для рому.

- Ты знаешь, Джим, я теперь богач!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Теперь я могу не пить, а скупать
Все бочки проклятого рому!

Джим убедился, что спятил Бен,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Сошёл он с ума, потому что один
Он жил без капельки рому.

Бен увидал сомненье в лице,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Не веришь мне, Джим?! Не веришь? Да!
Так знай – я хозяин сокровищ!

- Ты будешь, Джим, богач, богачом!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Я сделаю так, что ты будешь богач!
Ах, Джим, не захочешь ты рому.

- Ты будешь славить судьбу за то,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Что нас свела, и ты первый нашёл
Меня на месте сокровищ.

Вдруг лик его тенью затмило, он сжал
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Руку у Джима и строго спросил:
- Корабль не Флинта ли, боже?

Джим понял – Бен Ганн боится его,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Он может быть верным союзником, но
Нельзя ему пить много рому.

– Нет, Флинта, умер, но там среди нас,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Есть кто-то, кто был с ним и с ним заодно
Кровь выпил с ним вместо рому.

- Хотели вы правду? Так вот вам она,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- В команде есть люди, которые нам
Страшнее чем Флинт, ей богу!

– А нет ли у вас… одного, без ноги?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Бенг Ганн задыхался от страха и лик
Его был краснее рому.

- Сильвера? Джона? – спросил его Джим,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Сильвера! Сильвера! – крикнул Бен Ганн,
О господи, дайте мне рому!

- Да, его Сильвером звали у нас,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Он у нас повар. И главный главарь
Всей шайки любителей рому.

Бен Ганн от волненья стиснул кулак,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Он сжал руку Джиму так сильно, что тот
Вскричал как от горького рому.

- Если тебя подослал Сильвер Джон,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- То знаешь, мальчик, я… пропал
И мне не видать больше рому!

- Но знаешь ли ты, где мы сейчас?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим решился и всё рассказал
Под звуки далёкого грома.

Бен Ганн слушал молча и зорко смотрел,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
В глаза Джиму Хокинсу, так он хотел
Узнать, не раб ли он рому.

Когда Джим закончил рассказ свой о том,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Какие им выпали ужасы днём,
Бен Ганн пожалел, что нет рому.

– Ты славный малый! – сказал Бен Ганн,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Теперь мы с тобою одним узлом
Завязаны намертво в горе.

- Поверьте Бен Ганну и он вас спасёт,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Я выручу вас, увидишь, что я
Могу вас спасти и без рому.

- Скажи, как поступит со мной ваш сквайр?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Как отнесётся к тому, кто вас
Спасёт от беды и от грома?

Джим сразу уверил Бен Ганна в том,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Что сквайр – самый щедрый, честный и он
Знаток всех оттенков рома.

– Ладно, ладно… Но, видишь ли, дело в том,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Не собираюсь просить я о том,
Чтоб дали мне место у рома.

- Ливрея лакея мне не нужна,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Привратником тоже быть не хочу
Теперь я владелец рома!

- Хочу я спросить: отдаст ли он мне,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Хоть тысячу фунтов из тех, что нашёл
Я здесь по воле бога?

- Они ведь мои! – Бен Ганн сказал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Ведь я их нашёл! Хотя не искал,
Я просто искал тут воду.

- Уверен, что даст, - ответил Джим,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Все матросы должны получить
Долю сокровищ и рома.

– И сквайр свезёт меня домой?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Бен Ганн глядел на Джима в упор
Своим испытующим взором.

– Конечно! – воскликнул Хокинс. – Сквайр
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Настоящий джентльмен, а кроме того
Ему нужна помощь в дороге.

- Такого как вы морехода найти,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Нигде не получится, вы тут один
Три года постились от рому.

- Так, значит, вы вправду свезёте  меня?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Бен Ганн вздохнул и капля слезы
Упала с ресниц его долу.

- Ну, слушай, - сказал Бен Ганн ему,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Я был у Флинта в команде, когда
Он спрятал сокровища в остров.

- С ним было ещё шесть моряков,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Здоровых, сильных и смелых бойцов,
Кутил и любителей рому.

- Они пробыли на острове дни,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Неделю тут пили и землю гребли
Следы заметали сокровищ.

- Неделю сидели и ждали мы,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Тех шестерых и Флинта, но он
Вернулся один и без рому.

- Флинт был бледен как смерть сама,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Всходило солнце и его голова
Тряслась, как у пьяного ромом.

- Приплыл он один, а те, что с ним,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Сокровища прятали, тех он убил,
Один – шестерых, и без рому…

- Как он расправился с ними, никто
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Не знал, а Флинт молчал, но потом
Доверил он тайну рому.

- Никто из нас не узнал как Флинт,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Убил тех матросов, но кое-кто
Налил ему доверху рому.

- Один из них был Билли Бонс,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому.
- Тайну Флинта и карту его
Забрал он с собой в дорогу.

- Другой был Сильвер Джон, он знал
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Что Билли Бонс карту унёс
И бросился вслед, в погоню.

- Это они тогда пили втроём,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Ром тёк потоком, как кровь из горла,
Только не в горло богу.

- Флинт умертвил тех моряков,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Как он расправился с ними, никто
Не знал, не узнал и не помнил.

- Была ли там драка, резня или спор,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Никто не мог представить, как смог
Флинт всех отправить к богу.

- А Флинт был один против шестерых!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому.
- Что с ними сделал Флинт, если мы
Не слышали выстрелов грома?

- Джон Долговязый спросил у него,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Где сокровища? - А тот его
Послал вслед убитых к богу.

«Ступайте на берег» - ответил Флинт,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
«Идите, ищите, но громом клянусь,
Корабль без вас уйдёт к дому!».

- Вот как сказал им Флинт, капитан,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Три года назад я был моряком
И плыл мимо острова в море.

«Ребята, - сказал я своим друзьям,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
«Сокровища Флинт зарыл в берега,
Пред нами «Остров сокровищ!».

«Сойдёмте на берег, поищем их»,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Капитан рассердился, но мы дружно вмиг
Послали на остров пирогу.

Не все матросы были со мной,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Согласны и долго искали мы то,
Что было известно лишь богу.

Двенадцать дней мы рылись средь скал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
И с каждым днём злобы оскал
Смердел от запаха рому.

«Всё! Мы уходим, а ты, Бенджамин, -
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
«Здесь оставайся, ищи, может быть,
Тебе не захочется рому!».

«Вот мушкет, заступ и лом,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
«Ищи свои денежки, Ганн, а Флинт
Тебе поможет, ей богу!».

- С тех пор, Джим, я здесь живу и ищу,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Ни разу не видел я здесь никого,
Не нюхал хоть капельки рому.

- Взгляни на меня: разве я похож,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
-  На человека, на моряка
Бедный Бен Ганн, ей богу.

Бен Ганн подмигнул глазом одним,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
И ущипнул Джима так,
Что тот воззвал сильно к богу.

- Так и скажи, Джим, сквайру скажи,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Что Бен тут три года сидел один
Один-одинёшенек, годы!

- Может быть, думал не раз и не два,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Молился и помнил, что есть у меня
Мать престарелая дома.

- Хотя нет, постой, её уже нет,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Она умерла и вслед за ней
Я тоже хотел было к богу…

- Но большую часть времени здесь,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Искал я сокровища, так и скажи:
Нашёл я к нему дорогу…

- Скажи это сквайру, Джим, скажи,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Скажи и вот так его ущипни,
Пусть даст тебе пинту рому.

Бен Ганн вновь дёрнул Джима рукав,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Так по-дружески он щипал
Мальчишку, мальца-недотрогу.

- Ты ему вот что ещё скажи,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Ганн отличный моряк, скажи,
И он доверяет лишь брому.

- Не хочет Бен рому, а хочет домой,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Джентльменом удачи когда-то я был,
Теперь верю только в удачу.

- Не понял я почти ничего,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- А, впрочем, неважно, - Джим сказал,
- Как нам попасть к сквайру?

- А, - сказал Бен, - Дело не швах,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Есть лодка моя, я сделал её
И спрятал от волн и от шторма.

- Под белой скалой лодка лежит,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Как только стемнеет, мы можем…, но, стой!
Что там гремит? Что такое?!

Как раз грянул выстрел орудия вдруг,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Гулкое эхо по острову вмиг
Раскатами вторило грому.

До солнца захода ещё два часа,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Там бой! Там драка! За мной! – закричал
Джим резко и двинулся к морю.

- Идите скорее! – Джим побежал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Забудьте о страхах, нам надо скорей
Корабль захватить и в дорогу!

Джим кинулся к морю, к стоянке, хотя,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Совсем ещё страхом был полон, когда
Он встретил Бен Ганна в дороге.

С ним рядом легко и проворно бежал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Пленник на острове, Бенджамин Ганн,
Хозяин пиратских сокровищ.

- Левее, левее! – командовал он,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Левее, Джим, к деревьям жмись,
Здесь козы карабкаются в гору.

- Вот в этом месте я в первый раз,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Добыл одну козочку, - Бен на бегу
Хохотнул, вздохнул и зачмокал.

- Теперь козы бегают там по горам,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- А вот и кладбище, видишь холмы,
Там жертвы Флинта сокровищ.

Бен Ганн на бегу болтал и легко,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Бежал и Джим ответить не мог,
Мечтал он о капельке рому.

Джим чутко ловил звук тишины,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Пушки молчали, но вдруг тишину
Взорвал залп ружейного грома.

Опять тишина, опять на бегу,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим Хокинс и Бен Ганн взглянули вокруг –
Весь остров затих как пред бурей.

Там впереди над лесом вдали,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
В четверти мили от них по прямой
Взвился флаг Британии гордой