50. Смерть Гоар. Эпилог

Александр Рюсс 2
Семь  лет  скитался  Мгер  по  свету.
Семь  грозных  дэвов  истребил,
Да  только  счастья  не  добыл,
И,  наконец,  в  Багдад  к  рассвету
Явился,  в  рог  свой  затрубил,
Как  твой  Роланд:

 «Гоар,  я  дома! – кричит,- 
              (а  в  доме  тишина), –
Налей, Богиня и  жена,
В  ладони  странника  вина!
Встречай! 
Иль  нынче  нет  приёма»?

Бежит  предчувствием  томим
По  тронным  залам  в  нетерпеньи
И  вдруг, о Боже,  перед  ним
Его  Гоар  в  оцепененьи
Холодном, 
           без  сердцебиенья,
В  венце,  что  был  им  так  любим,
Лежит,  исполнена  смиренья.

В  руке  письмо: 
        «Прощай,  далёкий.
Тоска  ужалила  меня.
Тебя  всё  нет. 
Прошли  все  сроки
Судьбой  завещанного   дня,
Когда  опять  тебя  увижу.

Нет  сил  и  нет  желанья  жить.
Не  осуждай,  родной,  прости  же,
Коль в   чём  умела  досадить.

Я  поищу  тебя  у  Бога,
Вдруг  ты  в  раю  и  встречи  ждёшь.
Не  укоряй,  не  сетуй  строго,
Коль  жив - и  мёртвую  найдёшь.

Тоска  больное  сердце  гложет.
В  Сасун  свези  меня,  к  Хандут.
Хочу  лежать  на  смертном  ложе
Я  рядом  с  ней.
Пускай  найдут 
          успокоенье  наши  души.
Да  будет  верным  мой  удар,
Что  плоть  уставшую  разрушит.
Супруга  вечная - Гоар».

По  сердцу  Мгера  паутиной
Морщины  скорби  пролегли.
С  Гоар  в  Сасун  дорогой  длинной,
В  слезах,  на  верном  Джалали
Он  двинулся,  чернее  тучи.

Был полон  красок,  но  поблек
Подлунный  мир. 
Тоской  измучен,
Мгер  проклял  уходящий  век.

Альков  в  могиле  мамы  милой
Он  вырыл  для  своей  Гоар
И  долго  плакал  над  могилой,
Кляня  отца  бессмертный  дар.

Что  в  жизни,  если  рядом  нету
Того,  кто  дорог  на  века?
Зачем  бродить  по  белу  свету,
Считая  скорби  облака?

«Отец, ты  слышишь?».
               
«Сын любимый,-
       могильный  трепет  пробежал,-
Будь  мужем!
           Счастье  повторимо.
Жизнь  протекает  мимо,  мимо…
Дрожит  Божественный  фиал.
Горит  неверными  кругами…

За  старым  миром – новый  мир
Мудреет  новыми  богами,
Где  современный  нам  кумир
Меняет  ангельские  перья,
Берёт  иные  рубежи.

Прости,  обиды  не  держи.
Живи,  исполненный  доверья,
Что  приближается,  грядёт
Спасенье  каждого  творенья.

В  прекрасный  день  Богоявленья
Проснётся  избранный  народ.

Ступай  на  Ван,  в  Агравакар,
Мечом  раздвинь  утёс  на  части;
Войди  в  него,  доверься  власти
Судьбы,  до  нового  витка.

Едва   закончится  виток,
Злосчастья  людям  приносящий,
Твой  добрый  меч  и  твой  конёк,
Лиловым  трепетом  косящий,
Спасут,
         поверь  мне  сераскир,
Сасун  от  злого  супостата.
Он  расцветёт,  как  встарь  когда-то,
Едва  созреет  для  возврата
Героев  обновлённый  мир.

Взойди  звездой  над  этим  миром,
Чтоб  вечной  истиной  сиять.
И  прах  земли  под  сераскиром
Да  не  расступится  опять».

Давид  умолк.  Ни  слова  боле
Из-под  плиты  не  донеслось...
Мгер  не  запамятовал  роли
И  всё  как  сказано  сбылось.

С  конём  в  скале  Агравакара
Поныне  грезит  Мгер  и  ждёт,
Когда  над  храмом  Цовасара
Звезда  счастливая  взойдёт.               
            
         Эпилог.

Расцвёл    короной  эпилога
Костёр  имён,  как  лала  жар:

Да  будут  святы,  волей  Бога,
Сасун, 
     праматерь  Цовинар,
И  Санасар  с  Кери-Торосом,
Ревнивый  к  славе  Багдасар,
И  Дехцун–цам, 
                что  в  Цовасар
Вплетала  огненные  косы.

Будь  свят  Оган  миролюбивый,
И  старший  Мгер, 
                и  Армаган,
И  наш  Давид,
        с  мечом  над  гривой
                коня,
Погибелью  врагам.               

Хандут-хатун  да  освятится
В  умах  людей,   
            и  младший  Мгер.
Пусть  той  же  славы  причастится
Гоар,
     как  верности  пример.

Исмил–ханум... 
             Её  заботой
Был  всё  же  выкормлен  Давид.

Пусть  Мгера  памятный  визит
Её  в  потомках  сохранит,
Простим  обиды  ей,  чего  там!
               
Своих  родителей  помянем
Добром.   
       Да  будет  с  ними  мир,

Но тем, кто крив, 
            желать не станем
                добра.
Да  сгинет  злобный  Мсыр,

И  Мсра-МелИк,
       Верго  трусливый,
            Блудливая  Ханум-Сарья.

Навек  запомнится  кичливой,
С  клеймом  убийцы  нечестивой
Чымшкик  и  вся  её  семья.


Да  славятся  умельцы  слова –
Вот  этих  льющихся  страниц.
Мы  благодарно  вновь  и  снова
Склоняемся  пред  ними  ниц.

Бессмертны  корифеи  духа,
Что, памятью  обожжены,
Несут  преданья  старины
Из  уст  в  уста,
         от   губ  до  слуха.
Мир  вам.,.
               
           Иллюстрация  Нины  Габриэлян.