Ответ пришёл неожиданно, во время изучения чешского языка.
Знаете, как по-чешски будет «воскресенье»? Nedele.* Произносится “нэделэ”. После “д” “е” – мягкая, как по-русски. И хотя, происхождение этого слова буквально лежит на поверхности, всё же считаю уместным обратиться к авторитетным источникам.
Преподаватели центра языкового образования Массарикова университета в Брно, при поддержке других весомых научно-образовательных организаций, в том числе и программы “Леонардо Да Винчи” Европейского Союза. создали уникальную программу дистанционного обучения чешскому языку (заметьте: абсолютно бесплатную!), где для более лёгкого запоминания слов часто объясняется их структура и происхождение.
Так вот Nedele*, согласно их версии происходит от "nedеlat" - not to do- как объясняется англоговорящим изучающим. Совершенно очевидное для нас, русскоговорящих “не делать”. Стоит ли удивляться, что Ивану неохота слезать с печи, если он так называет все 7 дней nedeli* ?! Неделя.
Вероятно, с приходом православия, когда солнечный день отдыха (Sunday, Sontag, Nedele*) превратился в Воскресенье, Иван решил, что коль скоро уж Спаситель воскрес, то Он сам всё сделает. А ему, Ивану, делать больше ничего не нужно, так почему бы не валяться на печи всю неделю!
Вот так и живём. С понедельником, господа!
Кстати, „по-не-дельник“ у чехов, как и у русских называется „pondeli“*, что означает "po nedеli"*– „после неделанья“.
* Публикация почему-то не пропускает "чарку" -это такая "птичка" над буквой, обозначающее в чешском языке смягчение буквы.