Ускользающая Ася Векшина

Евгения Кордова
 
Она редко открывает свою страницу на очень ограниченное время, тихо приходит и так же тихо уходит, и у неё давно уже нет своей тусовки на пространстве Прозы - она из той, первой, или второй, волны. Когда деревья были большими.
Но едва ли не с самого начала моего пребывания на сайте, то есть как только я на неё наткнулась, Ася у меня в избранных. Поэтому обнаружив её очередное мимолётное явление, я мчусь к ней на страницу, скачиваю новенькое и пропущенное старенькое – иногда она по странному женскому и потому необъяснимому капризу его ненадолго восстанавливает – после чего утираю пот, расслабляюсь и говорю: уф, успела!
И вот так, начиная с той самой первой прочтённой мной миниатюры о нелюбимом городе, которая собственно и называлась «Город». Я как-то спросила у Аси: что было первым прочтённым мною: «Город» или «Песок на мокрых ладонях». «Город», ответила Ася, и мне было приятно, что она помнит.

Потом я обнаружила эту миниатюру и  не только её – Ася практикует порой выложить нечто на взгляд неподготовленного читателя  бессвязно-обрывочное и рассудочно-размышлительное, но я-то читатель многократно лопухнувшийся и тёртый, а потому знаю… это утруска и обкатка, взгляд со стороны – в повести о женщине, сменившей имя то ли в неосознанных поисках иной судьбы, то ли в попытках бегства от судьбы предначертанной. Повесть называется «Берта». Ошиблась ли Лиля-Берта, поменяв имя, запутала ли она тем самым свою судьбу или, наоборот, выровняла её, скорректировав образ - это каждый читатель должен решить сам. И не только это, будьте спок –  найдётся ещё что порешать, над чем поразмыслить  и в чём попытаться разобраться в процессе чтения. И даже после. Поэтому я не буду говорить, что "всех убил адвокат". Лишь подчеркну, что к детективам Асина проза отношения не имеет. Это так, на всякий случай.

А вот вторым как раз оказался «Песок на мокрых ладонях». Я была ещё совсем зелёная прозарушница и – увы и ах! – не успела его скачать. Но мне удалось недавно перечитала его и более того, он у меня теперь есть – великодушная Ася переслала по почте – и страшно удивиться: мне казалось, он был другим. – Нет, - отвергла Ася моё предположение, - он таким и был.
 
Эта странная и необъяснимая особенность Асиной прозы, впрочем, не удивлюсь, если этот финт она проворачивает лишь со мной, верной её поклонницей – от неё остаётся стойкое послевкусие, как от очень качественного дорогого и крепкого напитка, но спустя некоторый промежуток времени напрочь испаряется содержание. В этом смысле проза похожа на своего автора – ускользающая. И я возвращаюсь обратно по сто двадцать пятому разу – идя на вкус и запах – к тем же произведениям. А может в этом вся и фишка: чтобы вернуться.

А что же «Песок на мокрых ладонях»?
Отдельные картинки, каждая – со своими героями. Наброски. Зарисовки. Связанные неведомой нитью. Нить почти незаметная, ну да, именно - ускользающая. Ее не видишь, только чувствуешь. 
«Если у вас нету тёти, то вам её не потерять, и если вы не живёте, то вам и не умирать». Вот как-то так, в таком, так сказать, контексте, под таким, знаете ли, соусом. Ну… как бы. Что не факт.

У Аси всегда много смыслов, она немного философ, немного созерцатель и немного мистик; где-то больше, как в затягивающем нелогичной и непостижимой неотвратимостью ухода в запредельное  рассказе «Встретимся на Озере», где-то меньше – как в Берте, а где-то – почти голимый реализм, преломленный через призму авторского видения и преподнесённый в оригинальной авторской манере, неспешно и ненавязчиво, полутонами, как, например, в самом горьком Асином рассказе – «Жизни после после», или в скрыто-оптимистичном «Зыбком но ощутимом», или одном из самых моих любимых – «Хронике дождя и снега». О чём они?  Что остаётся от сказки потом, после того, как её рассказали  (с).

Есть такое понятие – европейская проза. Чёрт знает, что оно означает, понимаю на уровне инстинктов и ощущений, объяснять не рискну. Так вот, Ася Векшина – это европейская проза с её сдержанностью, некоторой отстранённостью и взглядом со стороны. Но это и русская проза, с её чувствительностью, ностальгичностью и… тараканами. И это – женская проза. Я стала часто сталкиваться здесь, на сайте, со стремлением авторов-женщин откреститься от понятия женская проза, которое в их устах звучит оскорблением. Смешение понятий: женская проза как аналог сугубо развлекательной, лёгкой литературы. А на самом деле  всё невероятно просто: женскую прозу пишут... женщины – она по определению не может быть мужской, представьте себе! –  которые не стесняются и не отвергают своей женской сути и иных по сравнению с мужскими восприятия, переработки и передачи информации, не трансвеститы, одним словом. Конечно, порою хочется похулиганить и примерить чужие одежды, сама такая. Но примерив, непременно и незамедлительно снять.
Асе не нужны чужие одежды, она не пытается казаться – такая как есть, у неё  красивая, умная и содержательная – европейская, русская, женская –  проза.

Когда-то я  сравнила её прозу с плавной, широкой, внешне спокойной рекой среди лугов и полей. Сегодня я бы поправилась: нет, не широка и не объёмна, Асина проза камерная, но да –  тихая, внешне спокойная и неброская, с такой знаете затаённой красотой, течёт себе среди лугов, полей и лесов, но там, не на виду - затоны, завихрения, водовороты и омуты, а в глубоких тёмных мерцающих водах – ой-йо-йо-йо-ёй. И так же, как эта река неспешно, почти лениво, несёт свои воды, так же плавно и округло, постепенно и последовательно, без резких движений, надрыва и крика, автор развивает сюжет – если он есть – нанизывая одно действо на другое и постепенно добираясь до самой сути, но не декларирует её, не называет и не выпячивает, доверяя читателю и оставляя ему простор для воображения, домысливания и докапывания; или идёт по тексту – если сюжета почти нет – обнажая одну деталь за другой и позволяя читателю рассмотреть подробности едва ли не через лупу.
И дело совсем не в том яркая она, эта река/проза, или неброская, дело в том, что – родная. Если бы мне довелось сравнить Асину прозу с фотографией, я бы сказала, что это сепия, всё немного размыто, в дымке, в неё надо вглядываться, но если уж разглядишь...

Женщина пишет, когда болит…
Женщина пишет, когда всё в кайф!
Когда она пишет – она летит,
И в этом полёте – her wonderful life!
Это отрывок из единственного Асиного стихотворения, которое мне довелось прочитать.

Наверное важно добавить – знаю: для многих это имеет огромное значение –  герои и сюжеты Асиных произведений сочинённые, это её вымысел и воображение, о себе она не пишет.

Несколько электронных книг Аси Векшиной были выпущены на ЛитРесе (сегодня я не сумела их найти), одна в бумажном исполнении продаётся на ОЗОНе, но Берту… немного странную, ищущую и мистическую Берту надо ловить на её странице, и она того стоит. 
Страница иногда открывается. И когда она открыта, это здесь: http://www.proza.ru/readers.html?vekshina