Роман Брандштеттер. Песнь о Божьих Часах

Игорь Баранов 2
Песнь о Божьих Часах

1

И вновь я блуждаю в мыслях
По ласточкиным просторам,
Куда ведёт меня память
Ненасытного прошлого,
Указываю тебе рукой на кресло пустое
У моего стола.

– Садись, родная...
Мне надо ещё с тобою
Поговорить о разных делах,
О которых не успел тебе рассказать.
Мне надо ещё дать новые имена
Всем минувшим событьям,
Даже малозначительным,
Даже самым ничтожным,
Даже едва заметным,
И даже пылинкам летучим,
Чтобы вернуть к жизни
Их существованье.
А может, тебя уже ничего не интересует?
Ведь ты всё уже знаешь –
Все события, чувства.
Ведь ты знаешь их имена...

Но я наперекор этим разумным вопросам
Всё указываю тебе рукой на кресло пустое
У моего стола...
Мне надо ещё тебе столько всего сказать!..

Садись, родная...

2

Ночь.

Помню полёт журавлей над заливом на Капри,
Их курлыканье,
Тихое веянье ветра,
Ласкавшего твои волосы.
Вижу тебя ещё более ясно,
Чем тогда, когда, взяв меня за руку,
Ты сказала:
– Напиши что-нибудь об этих пролетающих журавлях...

Не написал.

А теперь мне трудно об этом писать:
Безжалостные слова,
Словно слёзы,
Заслоняют мне вид
На этот залив,
На косяк пролетающих журавлей
И на твои волосы,
Ласкаемые ветерком.

Ведь я хочу видеть тебя ясно,
Всё яснее...
Яснее...

А слово – только завеса.

Как сумерки.

Оно непрозрачно.

Затуманенно.

Слово – это окно, по которому быстро стекают
Струйки осенних дождей.

3

Никогда уже больше не будем мы вместе
В Ассизи.

Никогда уже больше не будем мы вместе
На Риальто
И не будем уже смотреть
На плывущие по каналу
Гондолы.

Никогда уже больше не будем мы вместе
Собирать раковины в Монделло.

Никогда уже больше...

Never more...

Каждое знание горько.

Для того ли я мучился целую жизнь,
Чтобы в конце поверить в эту простую истину,
В существованье которой никогда я не сомневался?

Never more...

4

Между страницами Библии
Я нашёл засушенный лист акантуса,
Подобранный мною на Пинчо*
В час нашей вечерней прогулки.

Я бережно Книгу закрыл.

Из неё струится источник нашей любви
И задумчивость на твоём лице,
Которую я заметил вечером
На Пинчо.

Ещё одно библейское воспоминание о тебе.

Прекрасное, как лист акантуса...

5

Неправда,
Что время – милостивый целитель.

Оно не смягчает и не исцеляет боль.

Я стараюсь лишь обезболить
Чувство сиротства,
Которое мучит сильнее
Самой этой боли.

Сижу жарким вечером
Под любимой липой
И размышляю над временем,
Над большим разочарованием.

Ангел,
Не уходи!

Ангел, останься со мною
В моём неизлечимом разочаровании!

Ведь я должен как-нибудь уместиться
В тесном пространстве
Этого немилосердного вечера.

6

Большие здесь перемены.

Очень большие.

И прежде всего здесь нет тебя.

Вернее, ты всё же есть.

Но люди тебя не видят.

Только я тебя вижу.

Я в парке сижу на пустой скамейке,
А прохожие останавливаются, удивляясь,
Что я с кем-то оживлённо веду беседу.

Думают:
«Ненормальный...»

Ну и пусть себе думают.

Они ещё и не знают,
Что можно беседовать
С любимым молчанием.

Я закрываю глаза.

Слышу фразы
Из Моцарта,
Бетховена
И Шопена.

Твоих любимых композиторов.

Это музыка,
В которой я так нуждаюсь!

Вьюнки созвучий,
Кусты созвучий,
Деревья созвучий,
Сады созвучий.

Длинные предвечерние тени
Шуршат, как осенние листья.

Я узнаю твои шаги.

Это ты.

Это ты,
Моё возлюбленное молчание.

7

За окном сонно качаются тополя.

Вечером,
Когда между Богом и мною
Сокращается расстоянье,
Я с радостью призываю минуты,
Когда ты с восторгом смотрела
На шумящие тополя.

Ничто не прошло.

Ничто не может пройти.

Если только захочет Бог,
Вечность можно увидеть
Даже в очертаньях и шелесте
Качающихся тополей.

8

Час благой.

Тишина в квартире.

Начинается исповедь времени –
Возвращенье к тому,
Что было.

И вместе с тем
Есть.

Сын блудный вернулся.

Иаков вернулся к своим шатрам.

И я возвращаюсь
К тебе,
Сокрытой в бесконечности.

Возвращение на языке Библии
Означает то же,
Что и раскаянье.

Раскаянье...

9

Я, подражатель Орфея,
Был бы рад пойти за тобой,
Чтобы вернуть на землю тебя,
К людям живым.

Но не знаю, захочешь ли ты возвратиться.

Ты ответила с легким упрёком:
– Не иди по пути Орфея,
Не нарушай порядок, установленный Богом.
Не приходи за мной мне... Я приду за тобой...
Как тогда на Виа Вирджилио...
Никогда я тебя не подводила... Пришла...

Я ответил:
– Но как я тебя узнаю в бесплотном теле,
За порогом смерти,
В бесчисленных измереньях,
За пределами всех измерений?

– По улыбке узнаешь меня...

10

Я сегодня полил пеларгонию
В твоей комнате на окне.
Ты её посадила весной.
Тебя давно уже нет,
А она всё цветёт и цветёт...

С траурного цветка
Капли воды стекают
Музыкой скорбной, трагичной.

Откуда эта мелодия –
Из «Паванны на смерть инфанты» Равеля?

Да... Наверное...

11

Минула радость утра.

Минула радость вечера.

Только ночи клубятся,
Засыпаемые пеплом.

Холодным, остывшим.

Я открываю шкаф.

Зияет он мраком бездны.

Я вижу в нём твои умершие платья,
И твои умершие плащи,
И твои умершие шубы.

В одной из них в глубине кармана
Я обнаружил
Старый билет на метро,
Память той ночи,
Когда мы с тобой после оперы
Возвращались домой.

Проклятые мёртвые вещи,
Что долговечнее человека,
Издевающиеся над духом!

И только отчаянное бессилье,
И только боль,
Этот верный, надёжный провожатый,
Мой Вергилий
На этом ночном пути
Через дантовский ад
Мёртвых вещей.

12

Я скольжу взглядом
По стенам своей комнаты.

Фотографии.

Картины.

Уже никого из этих людей нет в живых.

Один только я.

Живой, я сижу между этими стенами
И призываю
Давние события,
Радости,
Горести
И раздумья,
И что-то вдруг происходит –
Я чувствую,
Как ты проходишь сквозь стены,
Через все места.
Через все города,
Горы,
Реки,
Моря,
Острова,
Через всё, что мы прожили вместе,
И вижу, как ты идёшь ко мне,
Реальная, осязаемая
И непостижимая,
Моя радость и счастье,
Моя память
Не исцелённая.

13

Я всё думаю о тебе.

Думаю.

Днём и ночью.

Пока ты не скажешь:
– Пора...
И я отвечу:
– Да... Пора...

Радуясь этой вести,
Как незаслуженному подношенью,
Я посетую всё же:
– Почему же так поздно?.. Почему же так поздно?..

Ты шепнёшь:
– Я пережила жизнь и смерть,
Пережила радость и горе,
Пережила рассветы и закаты,
Пережила отлёты и прилёты птиц,
Поэтому знаю:
Ничего не случается слишком рано,
Ничего не случается слишком поздно,
Всё случается в своё время,
Всё...
Все чувства и встречи,
Уходы и возвращенья, намеренья и свершенья.
Всегда в положенный час бьют Божьи Часы.


(пер. с польского Игоря Баранова)

* Пинчо – парк в Риме, примыкающий к вилле Боргезе