Сто десять лет Агнии Барто и еврейский вопрос

Алексей Курганов
(из разговора с культурологом)

- Сергей Владимирович, сегодня исполняется  сто десять лет замечательной советской детской писательнице Агнии Барто. Она до сих пор не забыта, да и как можно забыть те же « идёт бычок, качается, вздыхает на ходу…» или « зайку бросила хозяйка. Под дождём остался зайка…». Прелесть! Но я сегодня не о её творчестве, тем более, что оно  детально изучено, и ничего нового здесь не скажешь. Я о другом, щепетильном: посмотрел несколько посвящённых сегодняшнему юбилею статей  и везде - «РУССКАЯ писательница». Я бы ещё мог понять, если бы сегодня продолжалась Советская власть, когда хотя и скрытые, но всё же антисемитские настроения, что говорится, «имели устойчивое место». Но сейчас-то чего лукавить?

Коновалов: Я тоже не понимаю. Возьмите хотя бы ту же Википедию. Там написано (цитирую): А;гния Льво;вна Барто; (урождённая Во;лова, согласно некоторым источникам первоначальные имя и отчество Гетель Ле;йбовна[1][2]; 4 (17) февраля 1906?, Москва?[5] — 1 апреля 1981, Москва) — русская советская детская поэтесса, писательница, киносценарист, радиоведущая. Родилась в образованной еврейской семье.[6][7] Её отец, Лев Николаевич (Абрам-Лев Нахманович) Волов (1875—1924[8]), был ветеринарным врачом.[9][10] Мать, Мария Ильинична (Эльяшевна) Волова (урождённая Блох; 1881—1959, родом из Ковно[11]), занималась домашним хозяйством.

- Вот и о том же! ЕВРЕЙСКАЯ советская писательница! При чём тут РУССКАЯ?

Коновалов: Думаю, что ответ здесь может быть однозначным: так сказать, окраску-то мы свою сменили – а вот сущность осталась прежней. Наверно, это – единственное объяснение.