Тайны слов - как передать культуру собеседнику

Алексей Малышев Сказитель
                ТАЙНЫ СЛОВ

Есть на свете такие слова, сказав которые, начинаешь плакать от любви и счастья. А есть холодные и вызывающие ледяное равнодушие. Бойтесь произносить такие пустые слова, говорящий на таком языке умирает душой раньше телесной смерти и теряет сердечное тепло за то, что произносит их.
Внимательно и осторожно выбирайте слова для важных разговоров и посланий людям. Не любите острых шуток, они очень сильно изменяют настроение, настолько, что вернуться к сердечной теплоте становится невозможно.
Если произошло что -то печальное или страшное, не говорите об этом прямо и сухо, от этого боль только усиливается, старайтесь говорить о бедах взвешенно, сдержано и вежливо, с добротой и мудростью, избегая канцелярского жаргона и технических терминов, ведь вы не робот и обращаетесь не к машинам, а к людям. Этим вы сбережете сердца и души людей в ровном и добром настроении, и они смогут принять правильные решения в сложных обстоятельствах, что часто бывает жизненно важно.
Пример мы найдем в древней цивилизации Китая, где правящие сословия достигли высот утонченности и гуманизма. Среди благородной публики и даже крестьян было принято указывать словами на важное событие, е не называть его прямо. К примеру, если умирал отец, сын не говорил прямо :У меня умер отец!» А выражался изящно и косвенно указывал на реальное событие что то вроде – Настал день великой печали, родивший меня перестал страдать и перешел в небесный мир и переселился в небесный мир наших предков, где обрел вечную радость… собеседник прекрасно понимал, о чем идет речь, но беседа не только не теряла приятности, но приобретала подобие похоронного ритуала. Такое поведение реально воплощает культуру человечества в повседневных моментах общения.                Конфуций прямо учил о огромном значении правильных слов для мышления правителей и поведения людей. Слова –реальные инструменты сознания. В современном мире, где человек мало действует физически вся его жизнь уже сводится к словам. Не даром говорят религии, мол,-от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
И действительно, чем же ты лучше дикаря, если прямо кричишь как репортер на экране о событии, и тем фактически превращаешь в испуганных дикарей всю миллионную аудиторию. Для такого речевого акта вообще не нужно мышление! Тупой попугай и тот может что-то кричать о происходящем вокруг. Говорить или подавать сигналы голосовыми связками помогут и многие виды животных, не только человек. Существенное же отличие нашей речи от визга макаки является сложный аппарат косвенного указания на событие, более или менее сложный в зависимости от уровня культуры человека. А потом мы удивляемся, почему мир дичает, и не подозреваем, что огромную долю вины за общее одичание прямо несут журналисты СМИ и репортеры горячих новостей, пренебрегающие словесными ритуалами, позволяющими проецировать культуру собеседника своему слушателю вне зависимости от темы беседы.
Иначе выражение «сначала сказал, а потом подумал, что сказал» будет про вас.
Тем более важны словесные ритуалы в дни исторических событий, гибели  людей и всевозможных катаклизмов.
Наши предки будут судить о нашей культуре по изяществу словесных ритуалов, для каждой эпохи обновляющихся.


   УПОТРЕБЛЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ

Правильно и патриотично требовать от современников говорить по-русски, избегая иностранных жвачных слов. Но при внимательном изучении понимаешь - есть скрытая причина, приводящая к неизбежному озвучиванию иностранных терминов.
 Дело в том, что перевод на русский только кажется простым и легким. Но к сожалению большинство известных переводов английских слов на русский не являются правильными, потому что перевести по настоящему это не только передать чистый смысл, но и ритмику, и даже краткость,емкость сказанного.

К примеру слово персональный (компьютер) иногда переводят то как личный, то как отдельный, но эти слова не имеют особого подтекста, то есть если автомобиль личный, ты сам им управляешь, а персональное авто подают чтобы ты не рулил, а лишь ездил на нем распоряжаясь лишь местом назначения, работает водителем твой подчиненный. А это огромная разница. Слово отдельный то же не заменяет персонального потому что передает лишь прямой смысл-наличие некой четкой обособленности от других -отдельная кабинка просто для каждого рабочего, а персональная - для важного гостя, известного актера, для чемпиона.   
 Так что оттенки не позволяют быстро найти соответственные слова в родном языке, а мы торопимся объявить скороспелые русские замены английских терминов. Но мы часто выдаем желаемое за действительное.

Но вина здесь и на американцах. Они имели в виду именно "личный" компьютер,
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…