Праздники

Владимир Пеганов
      К октябрьским и первомайским праздникам город наряжался. Всюду вывешивались красные флаги и портреты руководителей партии и правительства. Сооружалась трибуна, где разместятся человек двадцать из обкома, горкома, исполкома, один представитель рабочих и одна колхозница.

      И с этой трибуны, обтянутой красной материей и обвешанной портретами вождей, начальники будут кричать в микрофон приветствия проходящим колоннам трудящихся, студентов, школьников, и славить товарища Сталина. А колонны будут отвечать в разнобой и во всю глотку – «Ур-ра!»

      Люди собираются за час-полтора до начала демонстрации около своих предприятий. Ещё не было построения в колонны, а уже звучат на разных улицах духовые оркестры и барабанные звуки наполняют город праздничным весельем. Около оркестров собираются любители потанцевать или спеть свою любимую песню. Оркестр не отказывает и в сопровождении всё того же огромного барабана, задающего ритм, начинает играть:

                Да, Мари всегда мила,
                Всех она с ума свела.

        Женщины парами задорно танцуют, улыбаются и поддразнивают мужчин.

                Мари не может стряпать и стирать,
                Зато умеет петь и танцевать.
                Ещё Мари умеет, говорят,
                Из тряпок дивный сшить себе наряд.

        В это же самое время на другой улице и другой оркестр играет – «врагу не сдаётся наш гордый Варяг…» А ещё откуда-то доносится – «в бой роковой мы вступили с врагами…» или «весь мир насилья мы разрушим…»

        Мужчины уединяются маленькими группками, достают из-за пазухи огненную воду и, со словами – «С праздничком!» или просто – «Ну, будем!» выдыхают из себя последний воздух и  заправляют свои организмы праздничным оптимизмом.

       Дети с разноцветными шариками и маленькими флажками бегают среди взрослых, смеются, дразнятся и прячутся за спины родителей.

        Но вот после громких команд ответственного за демонстрацию, люди, толкаясь и переходя с места на место, наконец-то, выстраиваются в колонну и направляются к центру, в сторону трибуны, чтобы прокричать многократно – «ура» и уже через квартал после трибуны разбрестись. Разбрестись кто – куда. И только те, кто несёт портреты любимых вождей и красные знамёна, обязаны вернуться к своим проходным. Портреты вождей и знамёна просто так и где-нибудь не оставишь, и тем более не бросишь! Только за проходной, только на своей территории.

        Вспоминая те, ушедшие в прошлое демонстрации, я поймал себя на мысли, что не знаю ни одной праздничной и, что ещё интереснее, ни одной революционной песни. Даже слов Интернационала не знаю, а так, всего две-три или четыре строчки.

         И я разыскиваю знаменитый текст Эжена Потье, все шесть куплетов, которые имеют множество переводов почти на сто языков. Нахожу также информацию, что раньше Интернационал пели на мотив Марселезы, и только через семнадцать лет Пьер Дегейтер написал музыку, которую знают во всём мире.

         Интернационал был гимном СССР до 1944 года. А официальным текстом - три куплета в переводе А.Я.Коца (1924 г.).

         Но, вот - оказывается, что ещё до Коца был другой перевод, сделанный Зарницыным в 1922 году. Этот текст показался мне очень интересным:

Нас давит власть, и лгут законы,
Налог навис над беднотой,
Богач сгребает миллионы,
Права рабочих звук пустой.

        И ещё один куплет –

И пусть посмеют патриоты
В нас пыл разжечь для их атак, -
Мы сразу наши пулемёты
Направим в собственных вояк.

Перевод этот был напечатан в сборнике «Спутник филателиста и бониста» тиражом всего 2000 экземпляров.