Глава десятая ч 2

Геннадий Маврин
               

   Когда я вернулся к машине, Хрум младший уже сидел на переднем сидении. Он был одет в строгий деловой костюм, а браслет на шее закрывала водолазка.
   Я завел мотор, и мы поехали. Вот мы приблизились к охранному посту.
   — Покажи охраннику вот этот пропуск, — распорядился Хрум, — и подал мне документ.
   Наконец, миновав все посты, мы выехали на дорогу, ведущую в го-род. «Но я же не знаю города, — мелькнула у меня тревожная мысль, — а настоящий Гарри родился и жил в этом городе».
   — Мистер Хрум, куда мы едем?
   — Поехали в офис фирмы, — он назвал адрес.
   Въехав в город, я остановил машину. Хрум на меня вопросительно посмотрел.
   — Пить хочу, мистер Хрум, во рту пересохло. Пойду, попрошу стакан воды вон в том кафе.
   — Давай быстрей и без фокусов, Гарри. У нас есть адрес твоей жены и дочери. В случае чего... сам знаешь.
   Войдя в кафе, я спросил, как найти ту улицу, где находился офис. Официантка, слоняющаяся без дела, толково объяснила, куда ехать.
   До офиса мы доехали быстро и я припарковал машину. Открыл дверь, помог выйти Хруму из лимузина и повел его, держа за руку, к большому серому зданию с богатой входной дверью. Младенцу это надоело и он заорал:
   — Идиот, возми меня на руки, не видишь, как тихо идем!
   Неся его на руках, я подошел к входной двери офиса.
   — Покажи опять пропуск, — скомандовал Хрум.
   За дверью стояли два амбала, которым я показал пропуск.
   — На работу уже с детьми начали ходить, — усмехнулся один из них, но просмотрев пропуск, освободил дорогу. Хрум недовольно хмыкнул, потом приказал мне:
   — Поднимись на второй этаж и налево.
   В приемной нас встретила секретарша. Это была красивая девица с длинными стройными ногами и в платье с декольте, таким глубоким, что были видны соски.
   — Вы к кому, молодой человек? — обратилась она ко мне, — сюда с детьми нельзя.
   Маленький Хрум слез с рук и заорал:
   — Хильда, ты что, сдурела!? Кто тебе давал указание не пускать маленьких детей?
   — Это еще что такое, — возмутилась девица, — у тебя молоко на губах не обсохло.
   Тут Хрум подбежал к ней и больно пнул ее по ноге. Она взвыла от боли и нажала какую-то кнопку на столе. Вскоре из боковой двери появились двое с фигурами штангистов.
   — Выкиньте этих хулиганов, — приказала секретарша.
   Мордовороты, грозно поглядывая, двинулись в нашу сторону.
   — Клод, Франц, — закричал ребенок, — если вы это сделаете, то сегодня же полиция будет знать, куда подевалась женщина из бара и многое другое.
   Как ни странно, но это охладило пыл амбалов.
   — Кто вы? - удивленно спросил один из них.
   — Я сын и наследник мистера Хрума и впредь прошу меня называть, как покойного отца, — мистер Хрум.
   Вся троица вытянулась по стойке смирно.
   — Простите меня, мистер Хрум, — промямлила Хильда, — это больше не повториться.
   — Ладно, Хильда, я тебя прощаю. Проводи меня в мой кабинет.
   — Мистер Хрум, если вы имеете в виду кабинет вашего отца, то он занят мистером Крегом, теперь это его кабинет.
   — Крегом!? — удивился ребенок, — но как он посмел!?
   — После смерти вашего батюшки состоялся совет директоров, и его избрали президентом фирмы. Поэтому он занял этот кабинет.
   -Хильда, я раздумал туда идти, лучше иди и вызови Крега сюда в приемную. А вы, - обратился он к охранникам, - можете идти. Парни подчинились и ушли, а секретарша зашла в кабинет и через некоторое время вышла оттуда в сопровождении лысого мужчины средних лет.
   — Крег, тухлая задница, — воскликнул младенец, — ты что же, идиот этакий, воспользовался смертью отца и сразу занял его место?!
   — Но мистер Хрум...
   — Никаких но. Завтра же соберешь совет директоров, на котором, во-первых, подашь заявление об отставке, во-вторых, выдвинешь на пост президента мою кандидатуру, в третьих, убедишь других директоров проголосовать за меня.
   — Вы что, смеетесь?
   — Нет, не смеюсь. А тебе придется плакать, когда я тебя раззорю. Помнишь Пирса?
   Тут Крег почему-то побледнел.
   — Хорошо, - выдавил он из себя, — я все сделаю.
   — Тогда к завтрешнему дню ты освободишь этот кабинет. А ты, Хильда, распорядись, чтобы его убрали и расставили все, как было раньше. Теперь поедем домой, - скомандовал мне Хрум.
   Я снова взял его на руки и понес к машине. Когда проходили мимо стоящих у выхода охранников, те смотрели на нас уже с уважением.
   —До свидания, мистер Хрум, — попрощались они.
   — Только так с вами и надо, — самодовольно проговорил Хрум, когда мы уселись в машине, — ослабишь возжи, так вы сами на шею заберетесь.
   Он был в хорошем настроении и всю дорогу распевал веселые песенки. Потом приказал:
   — Останови, Гарри, надо перекусить. Достань мне из кейса бутылочку.
   Я дал ему бутылку с молоком и соской. Он сунул ее в рот и зачмокал от блаженства.
   — Все-таки как хорошо жить, Гарри. Ты знаешь, Гарри, перед нашей фирмой вскоре откроются большие перспективы, ведь проблема бессмертия волнует всех. Самая основная задача для нас найти в мозгу три грамма вещества, называемые Душой. Вначале мы откроем салон по пересадке Душ и, находясь в этой области монополистами, будем иметь громадные деньги. Придет, допустим, в наш салон Генри Форд, с намерянием обменять свое старое тело на молодое. Мы надеваем ему на шею браслет и проводим в примерочную, а там на выбор любые тела с расценками: и европейцы, и китайцы, и негры, и молодые, и средних лет, и мужчины и женщины - вобщем все, что пожелаешь. Выбирая, он своей Душой входит в тело каждого из претендентов. Наконец, выбрал Форд подходящее тело, а клерк спрашивает: «Ну, как вам тело, мистер Форд? Нигде не болит, не давит, не жмет?» Если все нормально, проводим его в специальный тренажерный зал, где Форд проверяет все параметры нового тела. Это: здоровье, выносливость, реакция, потенция и многое другое. Выбрав подходящее тело, клиент проходит в операционную, где ему за денежки извлекают Душу и пересаживают в выбранное тело.
   А зачем, Гарри, будут нужны больницы? Не проще ли тело больного выкинуть на помойку, а Душу пересадить в здоровое.
   А зачем, Гарри, будут нужны тюрьмы? Не проще ли гнилую Душу удалить из здорового тела и пересадить в это тело хорошую Душу. Преступников же Души нужно пересаживать в тела кошек, собак, еще лучше крыс. Представляешь, на суде судья выносит приговор: «Виновен, пересадить его Душу на год в крысу».
   Мистер Хрум немного помолчал, затем распорядился:
   — Поехали домой, Гарри, пока все это мечты.

   Эту ночь мы провели вместе с Глорией, и после бурной любви, отдыхая в ее объятиях, я рассказал о планах Хрума.
   — Мне кажется, что ему уже пора лечить психику, — ответила Гло-рия, — его планы намного страшней, чем у Гитлера.

   На следующее утро мы с маленьким Хрумом вновь приехали в офис кампании. В огромном зале заседаний собрались за большим круглым столом директора фирмы. Все ждали Хрума, а когда я внес его, в зале зашушукались:
   — Как же такой маленький будет заседать в нашем совете?
   Я, по приказу Хрума, поставил его прямо на стол, и он, никого не спрашивая, начал говорить, вышагивая на столе и жестикулируя руками:
   — Господа, как вам, наверно, уже доложил мистер Крег, я есть наследник своего отца и имею 70% акций компании. Поэтому, во-первых, мне необходимо услышать отчет каждого из вас, во-вторых, а это самое важное встать во главе нашей фирмы.
   Тут директора начали возмущаться:
   — Сосунок, у тебя молоко на губах не обсохло.
   — Иди лучше к мамке сиську сосать.
   Хрум же невозмутимо вышагивал по столу, потом подошел к бутылке с кока-колой и, еле подняв ее, глотнул прямо из горлышка. Наконец, гвалт успокоился, и Хрум заговорил снова:
   — Я хочу спросить вас, господа: разве в уставе нашей фирмы есть пункт, ограничивающий возраст президента?
   — Нет, - растерянно ответил Крег.
   — Тогда в чем же дело?
   —Ваша некомпетентность, — высказался один из директоров.
   Тут младенец схватился за живот и начал дико хохотать. Потом, вдоволь насмеявшись, принял суровый вид.
   — Ты, Мердон, жалкое отродье. Это ты-то меня обвиняешь в некомпетентности. А ну-ка вспомни, как пять лет назад мой отец тебя с помойки подобрал, затем обмыли тебя и приняли в солидную фирму. Ну-ка отчитывайся, дурень, что ты сделал последнее время? Тебе было дано задание заключить контракт с Дженерал моторс. Ты заключил?
   — Нет, мистер Хрум. Их компания не приняла наши условия.
   — А почему?
   Тут Мердон достал бумаги и начал сыпать цифрами.
   — Убери свою арифметику, я и так все понял. Неужели тебе мой отец не говорил, что надо больше работать с людьми. Сколько ты человек убедил в их фирме?
   — Никого.
   — Вот видишь, чучело, а меня в некомпетентности обвинил. — Потом ребенок обратился ко всем присутствующим: — Господа, кто еще считает меня некомпетентным?
   Все угрюмо молчали.
   — Тогда, господа, перейдем к голосованию. Кто за то, чтобы при-нять отставку мистера Крега с поста президента компании и поставить во главе компании меня?
   Сидевшие за столом люди неуверенно начали поднимать руки.
   — Смелее, господа, смелее голосуйте, и я уверяю вас, что компания будет процветать. Ну, я вижу - большинство голосов «за». Спасибо, господа, за доверие и можете меня поздравить.
   Директора по одному начали подходить к Хруму и пожимать его детскую ручонку. Когда все поздравили, он заговорил вновь:
   — Теперь приступим к отчетам. Крег, отчитайся, как шли дела фирмы за последний месяц.
   Крег встал и начал долго рассказывать. Младенец внимательно слушал, потом перебил:
   — Плохо, Крег, очень плохо. Тебе не президентом быть, а коров за хвосты дергать.
   Крег вспыхнул, но ничего не сказал и сел весь красный. Потом начали отчитываться другие директора по порядку. Малыш ходил между бутылок по столу и внимательно слушал, затем тихо приказал мне:
   — Гарри, подай бутылочку, а то я проголодался.
   Я достал из кармана бутылку с соской, и Хрум с удовольствием принялся сосать. Говоривший директор замолчал и открыл рот от изумления, глядя на ребенка.
   — Чего уставился, — рявкнул Хрум, — продолжай дальше.
   Оратор продолжил отчет. Я тоже время зря не терял и все записывал на магнитофон, который был у меня в кармане.
   Прошло часа три, прежде чем они кончили заседать. Директора начали расходиться, а Хрум скомандовал:
   — Гарри, отнеси меня в мой кабинет.
   Осмотрев кабинет, Хрум остался недоволен, нажал кнопку селектора и сказал:
   — Хильда, немедленно сюда!
   Вошла секретарша.
   — Я вас слушаю, мистер Хрум.
   — Почему везде пыль!? Где цветы?! — орал новоиспеченный президент компании, — а шторы на окнах... Что это?! Половые тряпки, или шторы?! Чтобы к завтрашнему дню был наведен порядок, иначе послезавтра ты уже не работаешь!
   — Хорошо, мистер Хрум, все будет сделано, — пообещала Хильда и виновато вышла из кабинета.
   — А теперь пойдем домой, Гарри. Да отпусти ты меня с рук, я хочу пешком пройтись.
   Я опустил его на пол, и мы пошли к выходу. Только вышли из зда-ния, подъехала "Ауди" с темными стеклами. Вдруг одно из стекол опустилось и высунулось дуло автомата. Не успел я опомнится, как автомат выпустил в ребенка короткую очередь. Потом машина сорвалась с места и умчалась. Хрум лежал на лестнице, и его окровавленное тело было изрешечено пулями. Тут подошел Крег и еще двое директоров.
   — Как жалко, — загнусавил Крег, — надо вызвать полицию.
   Я не стал их слушать. Пачкаясь кровью, схватил ребенка на руки, занес в машину и уехал. Директора недоуменно глядели вслед.
   — Гарри, снимай скорей с него браслет, — заворчала на стенде голова Хрума, - а то мне очень больно.
   Я снял с трупа браслет и Хрум облегченно вздохнул.
   — Дураки, они думали, что убили меня. Ну, берегитесь, я им теперь покажу.

   Всю дорогу голова плакала. Хрум оплакивал своего, искуственно выведенного сына и, когда мы приехали в городок, он попросил:
   — Гарри, похороните его в центре, у фонтана.

         продолжение см.: http://www.proza.ru/2016/01/25/953