Сонет 25

Александр Рюсс 2
 Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlook'd for joy in that I honour most.

Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.

The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foil'd,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toil'd:

Then happy I, that love and am beloved
Where I may not remove nor be removed.

                ***
Вельможи,  пресмыкаясь  при  дворе,
Вольны  кичиться  титульным  рожденьем;
Им  сродственно  любви  пренебреженье
И  страсть  к  интригам — мерзостной  игре.

Едва  тепло  властительных  лучей
Убьёт  прохлада,   солнца  свет  прервётся, -
Тускнеет  пламя  преданных  очей,
Как  влага  пересохшего  колодца.

Едва  воитель - славы  фаворит -
Познает  в  битве  горечь  пораженья,
Как  будет  опозорен  и  забыт,
Пройдя  круги  стыда  и  униженья.

Всегда  силён,  вовек  неистребим
Тот,  кто  влюблён  и  искренне  любим.